"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Успокойся, Шон. Марси, слезь с него, — проговорил я, быстро подходя к голубкам.
— Есть! — выпрямила спину девушка.
Мы нависли над Шоном. Берг и Починкко стояли позади нас. Забавно, что матросы храпели, даже не думая просыпаться.
— Ты справился с поставленной задачей, Шон, — сказал я. — Я горжусь тобой.
— Да… — протянул он. — Но… Если бы меня не ранили, я бы смог ещё несколько раз выстрелить из кулеврины. И тогда… тогда алти бы не похитили. Им бы не пришлось ломать каноэ, а нам пушки…
Он поджал губы и опустил голову.
— Не говори глупостей! — Марси присела на корточки рядом с парнем и положила ладонь ему на голову. — Ты отлично справился — это сказал капитан. А твой долг верить капитану. И я, между прочим, полностью согласна с Тео. Вряд ли кто-нибудь из нас… ну, может быть, кроме Тео, смог бы так метко стрелять. Ты победил, выжил, наши матросы выжили. Что ещё нужно?
— Всегда хочется большего… — пробормотал Шон.
— Довольствуйся тем, что имеешь, — тоном всезнающей матушки проговорила Марси.
— А тебе значит можно мечтать о Восьмом море? — резко повернулся в её сторону парень.
Марси замерла, явно неожидавшая такого напора от Шона.
Берг присвистнул.
— Прости…
— Прости…
Марси и Шон произнесли это одновременно.
Я закатил глаза и, как и несколько дней назад, потащил Берга и Починкко прочь от этой милой парочки.
— Джу! Джу! — послышалось за спиной. Карликовый баран, зашедший в хижину со всеми нами, не желал пропускать зрелище и, усевшись в центре, принялся чесать рога.
Тяжело вздохнув, я вернулся за ним и поднял на руки.
— Ты ешь слишком много пармезана, — проворчал я, чувствуя, что зверёк потяжелел.
Я хотел оставить Шона и его пятёрку помощников в деревне алти.
Но Шон упросился с нами. При этом Марси изо всех сил поддерживала его желание.
Ну как я мог отказать таким решительным детишкам?
— Но ты, подранок, на сушу с нами не полезешь, — твёрдо сказал я Шону, когда его на носилках занесли на палубу. На самом деле, он мог бы и сам доковылять, но тут уж я настоял. Пусть не забывает, что ему брюхо порвали. Артефакты и мази, конечно, творят чудеса. Но спустя всего несколько дней с такой раной уж точно прыгать не стоит.
— Я понял, капитан, — ответил парень. — Я трезво оцениваю свои способности. Я не хочу мешать вам. Напротив.
— Вот и будешь лежать возле бортовых кулеврин, — хохотнул я. — А когда потребуется, отправишь к морским чертям очередной корабль.
На том мы и порешили.
А вечером того же дня два наших судна встали на рейд севернее острова Невезения.
Спустили шлюпки, усадили в них десант… Мы были во всеоружии и готовы к бою.
— Святая Дева под Килем благоволит нам, — заметил капитан Савельев. — Небо сегодня хмурое! Ни Луны, ни звёзд!
— Главное, чтобы шторм вдруг не начался, — усмехнулся на это Берг.
Нам удалось добраться до острова незамеченными, хотя я и волновался. Ведь после того, как мы потопили пиратский фрегат, враг должен был усилить охрану.
Но, вероятно, усиливать оказалось нечем. Слишком много пиратов отправилось с острова Невезения на борту корвета к нассийцам и стало кормом для рыб.
— Идём, — поманил я за собой бойцов нашего сборного отряда.
Первых часовых обнаружил Починкко. Трое пиратов грелись у костра на холме, вглядываясь в даль через подзорные трубы. Я и двое специалистов с «Иван-Города» тихо обошли этот наблюдательный пункт и вышли за спины врагам.
Потребовалось буквально четыре секунды, чтобы убрать трёх наблюдателей.
Мы продолжили свой путь.
Вскоре пришлось ликвидировать ещё троих дозорных пиратов. Мы подбирались к центру острова.
Шум и веселье пиратского лагеря больше не разносились на всю округу. На развилке, ведущей к лагерю, мы оставили небольшой наблюдательный отряд, а сами основными силами двинулись к штольням.
И вот, когда до цели оставалось метров пятьсот, Починкко, шедший впереди, быстрым шагом вернулся ко мне.
— Брат, мы тут не одни, — настороженно сказал он.
— Не понял, — я нахмурился, жестом велев всем остановиться.
— Идём за мной, — шепнул он.
Вместе с нами увязался и Алексей Савельев и ещё два его молодца.
Отойдя метров на сто, я смог увидеть отряд, о котором говорил Починко. Однако разглядеть толком наших «попутчиков» не удавалось. Я залез на ближайшую стальную лиственницу и, разместившись на третьем от земли уровне веток, приставил подзорную трубу к глазу.
И, будто бы желая мне помочь, Святая Дева под Килем на несколько секунд развела облачка, закрывшие Луну.
Я смог разглядеть всё подробно.
— Вот это встреча… — пробормотал я.
Отряд расположился метрах в ста пятидесяти от меня на небольшом холме и явно искал слабые места в охране шахты. Люди были одеты в одежду обычных горожан, но вооружены не хуже профессиональных морпехов. Отряд этот был разношёрстным. Большую часть составляли цивилы… и, сдаётся мне, цивилы алиссийского происхождения, но хватало среди них и алти.
Однако самое примечательное было то, что складывалось ощущение, будто командовала всеми девушка. Полу-алтийка.
Та самая, которая пыталась выкрасть моё бренное тело из музея Александра Лагранджа.
Глава 8
Я с интересом рассматривал девушку полу-алти. Тёмно-русые локоны были собраны в хвост на затылке, а раскосые глаза цепко смотрели вниз, на штольни и хибары. Она была одета в облегающие брюки и тёмно-синюю рубашку. Фигурка загляденье!
— Тео! Ну что там?! — раздался снизу напряжённый шёпот Алексея Савельева.
— Красота там, — выдохнул я, свернув подзорную трубу, и начал быстро спускаться с дерева.