"Фантастика 2023-119". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
— Ты это, жунтильмен, к нам не торопись, молодой ишшо!
— Э, а вы кто? — осведомился Домналл.
Ситуация его развеселила — он ведь был сегодня не в мундире, и видать грубияны-возчики приняли его за обычного щеголя.
— Мы-то? Божедомы мы, при храме девы Анахитты — мортусы по-ученому. Вот, людишков на корм рыбешкам везем.
Тут командор увидел на телеге под сбившимся рядном с полдюжины недвижных голых тел и все понял. Перед ним были служители матери-церкви, занятые погребением тел тех, для кого не посчитали нужным копать могилы. Разных бедолаг — нищих, бродяг, бездомных одиноких
Домналл даже развеселился про себя — забавно ведь пообещать столь жалкое погребение ему, офицеру и дворянину, все предки коего покоятся в родовом склепе в фамильном поместье. Вода, конечно, может стать его могилой, но тогда склепом станет корабль.
Тут взгляд его упал на одно из мертвых тел. Это была молодая, можно даже сказать юная женщина. При жизни она была очень красива, отметил он про себя. Длинные темные волосы, вьющиеся кольцами, закрывали всю спину, тонкая изящная кисть руки, свисавшая с рассохшегося борта нищенского катафалка, бархатистая, еще не тронутая мертвенной синью кожа… И рядом с ней… Домналл даже перекрестился — рядом с ней лежало крошечное тельце новорожденного. Девочка.
— А, вишь ты, жунтельмен, — уловил его взгляд второй мортус, — это из заведения Ардживетти. У него там теперь еще бабы живут какие-то племенные — красавицы особые. Он, вишь ли, решил на танисский манер — рабынь красивых разводить, чисто овец там или лошадей кровных. Ну вот — эта вот и померла родами, и дите с ней. Только вот и успели пуповину перевязать, а дите-то и помри, за мамашкой пошло следом. Уж говорил привратник, что повитуха старалась-старалась, больно красивая девка по-ихнему должна была от нее, — ткнул он палкой мертвую женщину, — получиться. А вот как оно всё — хозяин даже злился, говорит, пять тысяч золотых Шаггору в пасть!
От толчка мертвое тело дернулось, навалившись чуть на трупик младенца… И тот издал слабый писк.
Несколько секунд все трое, включая Домналла, остолбенело взирали на ожившую крошку.
— О, эвон как! — раздраженно сплюнул младший божедом. — Вот теперь обратно тащиться, к Анахитте, отродье это отдавать! И ведь Ардживетти не даст ни хрена, знаю я эту скотину! Слышь, Мардос, вроде как кутенку эту отпели — может, не будем вертаться, а? Успокоится душенька безгрешная — мы ж могли и не увидеть…
Домналл сам не понял, как его палаш покинул ножны.
— Убийство старца, младенца, женщины, носящей ребенка, отца, матери, офицера и священника по законам Канута карается вне разрядов — смертью через вырывание внутренностей, — сообщил он испугавшимся могильщикам. — Я, капитан-командор Домналл ок Ринн, по уставу королевского флота имею привилегию выносить смертные приговоры без конфирмации.
Командор не стал уточнять, что право это он получает лишь на корабле, находящемся в море не менее чем в сутках плавания от твердой земли.
— Ну, а чтобы его привести в исполнение, мне и профоса звать не потребуется.
Он взмахнул палашом, как бы примеряясь.
Младший
— Ох, точно, — поклонился в пояс Мардос, тоже явственно струхнув. — Я и вижу, на кого жунтильмен похож-то! Вы простите, не признал я вас, господин командор, без мундира-то! И не гневайтесь на Порко — шутил он, не со зла! Никак ведь невозможно, чтоб такое злодейство!
Опыт общения с родом людским говорил Домналлу, что очень даже возможно, но он спрятал клинок в ножны.
— Ладно, поверю. Поэтому раз невозможно, то найди-ка, любезный, — ткнул он во все еще белого от ужаса Порко, — корзинку, положи в нее ребенка и иди со мной. А ты, — обратился он к Мардосу, — похоронишь эту несчастную на твердой земле. Потом придешь и скажешь, где ее могила.
Кухарка лишь всплеснула руками, когда на пороге появился хозяин, сопровождаемый каким-то бородачом в балахоне цвета смерти, несущим, прижимая к груди, попискивающую корзинку.
Сдав новорожденную на руки охающей Йорулле и прогнав пинком мортуса, посоветовав больше не попадаться на глаза, Домналл поднялся к себе, а потом вызвал лакея и приказал подать лучшее вино, какое есть в доме.
На город быстро опускалась темная тропическая ночь.
Глава 10
Ночь — это не причина просиживать последние штаны, любуясь звездами на небе, когда не менее прекрасные «звездочки» бродят по грешной земле, готовые за небольшую плату окружить вернувшегося из далекого плавания моряка женской ласкою и заботой.
Команда фрегата «Акула» сошла на берег, оставив на палубе лишь тех, кто успел утонуть в бутылке еще до убытия в порт.
Пьяный канонир, обнимая пушку, орал похабную бесконечную песню о капитане Флае.
Мне корабль — дороже злата, грозный ветер — мне судья, воля — божество пирата, в море — родина моя. Присужден властями втуне я к петле. Верю я моей фортуне! А судью — не пожалею, вздерну я его на рею у него на корабле. А жену его и тещу И его секретаря…Меж тем, на борт поднялись трое; на фоне портовых огней, маячивших за их спинами, было не разобрать, кто пожаловал в гости.
Парни прошли мимо канонира, один из них остановился перед пьяницей, двое других направились к камбузу и громко забарабанили в дверь.
Остановившийся рядом с канониром человек тихонько рассмеялся, глядя на пьяного дурака.
— Что, перебрал, дружище? — с издевкой справился он.
Канонир прервал песню и с трудом поднял свои синие очи:
— А ты х-хто такой?.. — поинтересовался он, с трудом ворочая языком.