"Фантастика 2023-143". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
Человек стоял напротив жуткой твари. Его золотые доспехи были помяты и забрызганы кровью, алый порванный плащ развевался на ветру. С руки, сжимающей пылающий клинок, на землю падали бордовые капли. Темные волосы слиплись от пота, кое-где в них запеклась кровь.
Человек тяжело дышал, но стоял прямо, гордо вскинув голову, а его глаза пылали золотым огнем. Демон, стоявший напротив него, непрерывно скалил зубастую пасть. Одной руки у твари не было, и из обрубка толчками лилась черная кровь. Мощное тело покрыто многочисленными ранами. Хвост перебит и согнут под острым углом.
Грянул гром, и вспышка молнии разорвала серые небеса. Противники бросились друг на друга.
Человек ловко поднырнул под единственной, когтистой лапой демона и с размаху вонзил клинок в грудь твари, между толстых костяных пластин. Меч вошел в тело демона до середины лезвия, и чудовищный, полный боли и ярости рев вознесся к равнодушным небесам. Огромная лапа сверху вниз ударила человека по плечу, и тот упал на колено, но тут же вскочил и снова навалился всем телом на клинок, стремясь вогнать оружие как можно глубже в тело чудовища. Снова и снова когтистая лапа опускалась на золотые доспехи, сминая сталь и разрывая плоть. Но человек не проронил ни звука. Он все глубже и глубже вгонял пылающий золотым пламенем меч в тело ненавистного врага. Страшные когти распороли иссеченное шрамами лицо, но человек лишь стиснул зубы.
Меч вошел в грудь твари по рукоять. Демон взвыл, извернулся – и мощные челюсти сомкнулись на шее его противника. Алая кровь брызнула во все стороны, и чудовище резко рвануло головой, вырывая теплую плоть. Золотое пламя в глазах человека на мгновение потускнело, но тут же вспыхнуло с новой силой. Руки его напряглись, и пылающий меч с шипением вырвался из груди демона. Шкура чудовища по краям раны начала темнеть и обугливаться, костяные пластины пошли трещинами, в глубине которых разгоралось золотое пламя. Вновь взметнулся пылающий клинок, и страшная голова демона с гулким звуком упала на залитую кровью землю. Тело стояло несколько мгновений, затем золотое пламя охватило его, оставив от жуткой твари лишь горсть пепла.
Человек опустился на колено, опираясь на свой меч. Затем, пошатываясь, поднялся. Золотое пламя в глазах угасло, они стали своего обычного, серого цвета. Бледные губы тронула кривая, грустная ухмылка, которая выглядела жутко из-за длинного старого шрама, начинающегося у уголка рта и тянущегося через всю щеку.
Пятый магистр ордена Зари, лорд Фаргред Драуг в последний раз взглянул на небо, и тело его распалось множеством золотых искр, которые тут же подхватил налетевший ветер и, кружа в неспешном танце, унес в небесную высь.
Глава 14
Рональд с криком вскочил и встретился глазами с учителем. Фаргред точил свой нож, вопросительно глядя на юного паладина.
– Вы живы?! – Рональд провел ладонью по мокрым от пота волосам. – Хвала Свету! – Он облегченно выдохнул. – Магистр, нам нельзя ехать к крепости, там та тварь, которую я видел в одном из снов.
– Отлично. – Фаргред убрал нож. – У меня есть к ней пара вопросов. – Магистр нехорошо улыбнулся.
– Вы не понимаете! – Рональд подскочил к учителю. – Тварь убьет вас!
– Рассказывай по порядку. – Лорд Драуг жестом указал юноше на разложенные перед ним съестные припасы, но Рональд лишь отмахнулся:
– Нет времени на еду, мы должны бежать!
– Что ты видел? – Фаргред не выглядел взволнованным. Рональд быстро огляделся по сторонам и, сбиваясь и торопясь, принялся пересказывать магистру свой сон.
– Теперь вы понимаете? – Закончив, Рональд посмотрел своему учителю в глаза.
– Да. – Магистр встал. – Поешь в дороге. Тебе надо спешить в Гзауберг и предупредить Эскобара и Иоганна. Затем отправишься в Хагенрок к Энберну.
– Так и поступим. – Рональд сделал несколько шагов в направлении своей лошади, но остановился на полпути. – Что значит – мне? – Он ошарашенно посмотрел на магистра.
– Это значит, что я поеду в Соколиное Перо. – Фаргред был невозмутим.
– Но вы же там погибнете!
– И тварь тоже. – Голос Фаргреда был полон мрачной решимости.
– Но… как же… как же так… – Рональд растерянно провел ладонью по волосам, – вам нельзя умирать.
– Все когда-нибудь умирают, Рональд. – Лорд Драуг встал. – Я считаю, что гибель проклятого порождения бездны – достойная плата за мою смерть. Тварь нужно остановить любой ценой, пока она не набралась сил. И если я смогу это сделать, то сделаю это.
– Без сомнений и колебаний, – тихо пробормотал юноша. – Но как же Роза, как же все мы? – Рональд уже понимал, что переубедить учителя невозможно, но все же решил попробовать.
Лорд Драуг не ответил.
– Я пойду с вами! – решительно заявил Рональд.
– Нет. – Фаргред даже не посмотрел в его сторону.
– Я пойду! – выкрикнул юноша. – В моем сне вы были один: возможно, если мы будем вместе, то сможем победить тварь и не умереть!
– А может, я был один, потому что твой труп лежал где-то в стороне? – Лорд Драуг обернулся.
– Пусть так! – Рональд выдержал взгляд магистра. – Если мне суждено погибнуть, то я умру как паладин!
– Похвально. – Серые глаза холодно блеснули. – Но я не могу рисковать сыном императора.
Рональд изумленно уставился на учителя.
– Когда вы узнали? – после длительного молчания спросил юноша.
– Как только увидел тебя. Император, боясь новых покушений, решил спрятать единственного наследника и свою жену. Ты тогда был еще ребенком. – Фаргред снова улыбнулся. – Неудивительно, что никто не знает, как ты выглядишь. Лишь первому и второму магистрам известно, где ты с матерью жил все это время.
– Но как вы узнали меня? – Рональд все еще выглядел потрясенным.
– Во-первых, я знаю Бладвина де Гоша и его сына, хоть они и живут у далеких западных границ. Рональд де Гош немного старше тебя, и вы абсолютно непохожи, Эрик. Во-вторых, у тебя глаза твоего отца. А в-третьих, тебя иногда выдает манера поведения, свойственная высшей знати. Представители рода де Гош ведут себя несколько иначе, грубее. И вообще, – магистр улыбнулся, – неужто ты думал, что я не узнаю того, в чьих жилах течет кровь Светлого Ульва? То, как он посмотрел на тебя тогда, у костра, полностью укрепило мою уверенность в твоем происхождении.