"Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
Мечи столкнулись в воздухе и замерли, сталь давила на сталь и не хотела уступать. Противники сошлись почти вплотную, чувствуя горячее дыхание друг друга, зная, что тот, кто хоть на миг ослабит натиск, падет мертвым.
Риккардо пнул Васкеса в живот. Просто, грубо, как бьют мужики в трактирах, которые никогда не слышали о дуэльных правилах. Альфонс чуть согнулся, отпрянул назад, но не успел увернуться.
Риккардо тут же ударил мечом сверху вниз, разрубая левое плечо. Рука Васкеса безвольно повисла.
Теперь уже Риккардо атаковал, наступал,
Блас шел за ними, ноги у его — воина, прошедшего через десяток битв, — сделались словно ватные, настолько увлекло его действо. Ибо такой чистой ярости гвардеец еще не видел. Казалось, даже воздух нагрелся настолько, что был готов полыхнуть.
Риккардо не стал дожидаться, пока Васкес истечет кровью. Он шагнул вперед, отвел клинок Альфонса в сторону и резко ударил через правый бок в живот. Тут же отпрянул назад. Умирающий опасен вдвойне. Ему незачем себя беречь.
Со слов Кармен, в этот момент Патриция, раскладывавшая вместе с ней пасьянс, вздрогнула и выронила карты. Ей выпала «Смерть Короля».
Альфонс выпустил из рук меч, упал на одно колено, прижимая здоровую руку к распоротому животу. Кровь хлестала ручьем. Прошептал лишь:
— Патриция…
— С ней все будет хорошо. Слово. Прощай, Альфонс! — Риккардо рубанул его по груди. Удар откинул уже мертвое тело на спину.
Альфонс лежал, широко раскинув руки, будто бы пытался обнять необъятное небо над головой. А небо было синим-синим, как глаза Патриции — женщины, ставшей смыслом жизни для двух мужчин, которые даже и подумать не могли о том, что окажутся заклятыми врагами…
Судьба…
Лейтенант сделал глубокий вдох, сердце бешено колотилось. Риккардо воткнул меч в землю.
— Вы его убили, — отрешенно сказал Феррейра. Он, видевший много смертей за свои двадцать шесть лет, уже знал — этот поединок будет помнить всегда.
— Убил, — тихо согласился Риккардо — Наконец-то убил. К сожалению, убил… — едва слышно закончил он.
Де Вега наклонился и закрыл Васкесу глаза. Где-то рядом запела птичка.
— Я так устал, Блас. — Де Вега пошатнулся. — Знаешь, так охота упасть на траву рядом с Альфонсом, закрыть глаза и провалиться в другой, лучший мир… Я так устал… — Граф снова перешел на шепот.
— Тело нужно отдать родным, — произнес Феррейра, чтобы не молчать. Тишина убивала.
— Нет, это вызовет лишний шум. Расстроит Пат. Я похороню его на фамильном кладбище. Рядом с собой. Он же мой родственник. Троюродный брат. Единственный брат… Был…
Риккардо замолчал. На белой рубашке его, на груди и на рукаве, расплывались два карминовых пятна. Граф спокойно наблюдал за этим.
Раны были неопасны. Васкесу каждый раз не хватало доли мгновения. В этом была немалая заслуга Бласа, но гордости по этому поводу он не ощущал.
— Как красиво. Красное на белом. Смерть почему-то притягательна, —
Феррейра не ответил. Риккардо вдруг попросил:
— Никому ни слова. Особенно Патриции. Для нее Альфонс умер давно.
— Я буду молчать.
— Знаю, Блас. Но все же прошу снова. Мне так спокойней. Глупо, не правда ли?
Блас был с ним согласен. Но отвечать на такой вопрос — еще большая глупость. И он молчал.
В воздухе кружилось, медленно опускаясь на землю, алое перышко с белой точкой посередине. Лейтенант, не задумываясь, подхватил его, поднял голову. Вот только птицы, перо уронившей, в безоблачном небе не увидел.
Феррейра опустил взгляд, чувствуя, что перо ускользает из его пальцев. Риккардо бережно сжимал его окровавленными пальцами.
— Простите, Блас, но это мое! — услышал гвардеец ответ на свой незаданный вопрос.
Франческо, старый рыцарь, перевязал Риккардо раны.
Крякнул довольно:
— Эх, сеньор, как хорошо вы Васкеса срубили! Знатный был рыцарь, а на вас всего две царапины. Вы словно как отец, он боец был известный. Я будто в молодость с тобой, Риккардо, вернулся. Ух, покажем мы миру!
Риккардо рассмеялся:
— Покажем, покажем. Не беспокойся. Я тоже рад, что ты есть у меня, Франческо. — Он обнял рыцаря, причем тот сжал его так, что у де Веги остановилось дыхание. — Хватит! Франческо, — прохрипел он.
— Слабоваты вы, сеньор, — хмыкнул старый рыцарь.
— Завтра возьмешь у меня в кабинете письмо. Настало время рассчитаться с Жофре де Монтехой. Проследишь лично, исполнишь все в точности.
— Зачем такие сложности? — удивился Франческо.
— Я никак не должен быть с этим связан, — такое объяснение рыцаря вполне удовлетворило. Он улыбнулся, уже радуясь предстоящей кровавой потехе.
— Вздуем сукина сына!
— Блас, у меня к вам серьезный разговор. — Де Вега переоделся и зашел в покои, отведенные лейтенанту. К счастью, Феррейра оказался на месте, а мог бы тренировать гвардейцев, и беседа бы сорвалась.
— Слушаю вас, Риккардо. С кем теперь дуэль? — Лейтенант пытался шутить. Получалось плохо.
— Нет, с дуэлями покончено. Дело в другом. Смерть по имени Патриция скоро придет за мной или я зайду к ней. Книга дописана, сделку с королем нужно выполнять. Да и вы здесь в Осбене уже засиделись.
Феррейра вздрогнул.
— Как вы относитесь к Кармен?
Блас не знал, что ответить на столь прямой вопрос.
— Она вам нравится, не так ли?
— Да, — выдавил наконец из себя лейтенант.
— Вы нравитесь ей, она вам, это заметно любому. Я хочу, чтобы Кармен была счастлива. Она богатая, очень богатая невеста, жизнь я ей обеспечил, а вот счастье… Возьмите ее в жены, Феррейра.
Лейтенант опешил:
— Это не так просто…
— Вас пугает то, что она много лет была моей любовницей, только честно? — спросил Риккардо.