"Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
В неторопливой беседе прошло оры две. Слуги снова ли туда-сюда принося новые бутылки и забирая пустые блюда. Музыканты, певцы и танцовщицы внизу сменяли друг друга.
— В свое время я близко узнал алькасаров, — сказал Гийом, вытерев полотенцем губы и пальцы, — У них есть хороший обычай не вести разговоры на пустой желудок. Так зачем вы пригласили меня, Луис? Уж точно не для обсуждения вашего творчества.
Виконт Луис де Кордова сделал приличный глоток вина и начал свою речь.
— Вы, Гийом, член Малого Королевского Совета, на котором, в отличие от Большого,
— А сам наиблагороднейший граф и министр Мачадо, наверное, побоялся придти? Или же просто не снизошел до сына купца и «заброды из-за моря» — колдуна Гийома? — язвительно поинтересовался чародей, — Даже мой заклятый недруг — герцог Гальба — и тот предпочитает говорить гадости лично.
— Граф вас искренне уважает, но, встреча двух персон такого высокого ранга, не прошла бы не замеченной и привлекла бы излишнее внимание.
— Я — высокая персона. Замечательно! Всегда бы такое отношение, — усмехнулся маг, — продолжайте.
— На следующей неделе министр финансов предложит королю измененный план новой экспедиции за Жаркий берег — крупнейшей за всю историю Камоэнса. Цель: не поход за редкостями и диковинами — как это было раньше — а основание колонии-крепости в новых землях. Создание основы для будущей экспансии.
— То-то, в последнее время мореходы-далатцы стали частыми гостями в портах и верфях Камоэнса, — отметил маг, — Делятся опытом?
— Да, мы уже подготовили контракты с лучшими капитанами Далации, дальше них за Жаркий Берег заплывали только остияки. Нужно спешить. Король Стивен не уступит Хорхе этот лакомый кусок, тем более с алькасарами корсарами — фактическими хозяевами Берега — у него налаженные связи, — Луис вновь смочил пересохшее горло, обсуждаемая тема была для него очень важна.
Гийом с интересом наблюдал за ним. Два года назад виконт де Кордова был ни чем не лучше его ученика Гонсало — напыщенный аристократ-поэт. Сейчас перед магом сидел государственный муж.
— Корсаров, что часто грабят наши южные берега, изрядно потрепала картельная экспедиция двухлетней давности. Понсе плавал с ней, сдавая экзамен на звание боевого мага, — сказал Гийом, и стал рассуждать вслух.
— Экспедиция. Открытия. Большие корабли. Доходы от торговли. Романтично, но чертовски трудно и дорого. Потребует много пота и крови. Карт хороших нет, судов и лоцманов тоже. Плюс конкуренция со стороны остияков: знаменитых мореходах, отличных торговцев, бесстрашных пиратах и исследователях. Вы серьезно надеетесь на успех?
— Вы нас не поддержите, — нервы Луиса не выдержали, — Что ж, благодарю за откровенность. Прощайте, — он резко встал.
— Сидите, дурак, — рассмеялся Гийом, — Поддержу, потому что великие дела никогда легкими не были. Поддержу, еще и потому, что вы сказали «нас». Значит, и сами к этому делу душой прикипели.
Гордый Луис — наследник древней фамилии — от радости даже забыл обидеться на «дурака».
— Благодарю, — он с силой стиснул узкую ладонь мага, — С вашей помощью мнение графа Мачадо перевесит ненависть к морю и путешествиям
— Герцог по-своему прав. Слишком уж опасна эта авантюра. Вы же знаете, что его единственный сын и наследник пропал без вести, не вернувшись из-за Жаркого Берега вместе с пятью кораблями.
— Вы не представляете масштаб подготовки, Гийом, — горячо сказал де Кордова, — это будет Великая Экспедиция. Я сам принимаю в ней участие. Хочу стать первым, кто опишет в стихах величие и красоту неизведанных земель.
— Вы не будите первым, — мрачно покачал головой маг.
Взор его внезапно стал грустным и задумчивым.
— Почему? — Луиса удивился не столько словам чародея, сколько резкой перемене его настроения.
— Джон Гилберт опередил вас.
— Лучший из адмиралов остияков? Простите, Гийом, но вы ошибаетесь. Джон Гилберт известен своими плаваниями, но не стихами. Книгопечатание в последние годы развивается активно, даже газеты появились, я бы знал о новом коллеге по цеху, — безапелляционно заявил Луис, — К тому же он погиб не так давно. Галеон утонул в шторм, когда берег был совсем близко. Море — коварная дама.
— Очень коварная, — со странным выражением на лице повторил маг, — Вы никогда не читали чужую память?
— Нет, — изумленно ответил поэт и советник финансов.
Маг плеснул в пустой бокал немного вина — на два пальца, после чего, морщась, чистым ножом порезал себе вену на запястье. Луис вздрогнул, он — бывший на пороге смерти — не боялся крови и боли. Но что-то невольно пугает, будит древний страх в глубинах сознания, когда видишь, как человек намеренно ранит себя.
Гийом подставил к узкому запястью бокал, бережно собирая густую темно-красную, почти черную кровь. Когда бокал наполнился до половины, Гийом резким движением убрал его и впился в рану губами, несколько раз быстро сглотнул.
— Все, — маг несколько раз облизнул губы.
— Вы похожи на упыря из детской сказки, — через силу пошутил поэт.
— Знаю, — совершенно серьезно ответил Гийом, — Вот только свою кровь они не пьют.
Луис едва не поперхнулся вином, он всегда считал кровососов мифическими существами. Маг протянул ему бокал со страшным и в чем-то притягательным коктейлем. Ранки на запястье уже не было, только кожа порозовела.
— Дайте руку, — приказал Гийом, поэт повиновался, жгучий интерес и азарт убили в нем осторожность, — Закройте глаза и пейте, только очень медленно. Расслабьтесь, не думайте не о чем. Спите!
Луиса не вырвало, как он того боялся. Вкус у коктейля оказался весьма своеобразный: солоноватый, но интересный. Темнота под закрытыми веками вдруг сменилась невероятной синевой. Тут Гийом с такой силой сжал его руку, что поэт закричал.
Молчаливый слуга — умевший быть незаметным — другие здесь не служили, открыл дверь номера — подать клиентам горячий кофейник. Открыл и остановился на пороге, после чего опустил поднос на пол и вышел, аккуратно закрыв за собой дверь. Это было грубейшим нарушением правил, но слуга знал: жаловаться на него не будут.