"Фантастика 2023-94". Компиляция. Книги 1-16
Шрифт:
Принц съездил на охоту с царём и наследником, и заметил, что они пытаются говорить хотя бы несколько слов по-старкски. "Эти уже очарованы. Если бы так же было со всеми соседними царями" — подумал принц. Но Атара слегка обеспокоило, что в живых теперь глазах наследника проскальзывало какое-то недоброжелательство и настороженность.
Наследник вместе с несколькими приближёнными заехал на военные тренировки старков. Как раз отрабатывались методы битвы с превосходящими силами варваров, у которых очень высокий боевой дух. Принц Штыкчант увидел, как часть колонистов набросилась на красиво выстроенный строй второй половины, и те, напуганные натиском, бросились бежать и исчезли за холмом, куда отправились их нагонять
Через две недели в море показался ихланский флот. Он состоял из галер: судя по всему, далеко ихлане не плавали. Но кораблей было много. Принц велел всем своим людям перебраться из города в лагерь. Что его толкнуло на это приказание, он не знал, наверно, интуиция. Царь и особенно наследник уговаривали, наоборот, женщин и детей спрятать в городе. Но чем-то не нравились принцу наёмники, составлявшие гарнизон.
Сначала старки мешали высадке врагов, но, когда стало ясно, что из-за большей быстроходности кораблей по сравнению с пехотой и удобного пляжа почти по всему южному побережью острова, предотвратить десант все равно не удастся, они отошли к лагерю и выстроились в боевой порядок. Тысячу человек: двести дворян, хорошо владевших кавалерийским искусством, пятьсот искусных лучников и триста тяжеловооруженных пехотинцев — принц отправил в засаду, посадив их на коней. Это были почти все кони острова.
Вечером ихлане бой не приняли, разбили свой достаточно беспорядочный и неукреплённый лагерь. Ночью несколько раз небольшие отряды колонистов налетали на лагерь, не давая ихланам выспаться. Подобные попытки ихлан натыкались на ров с частоколом и охрану.
Наутро обе армии выстроились друг против друга. Численное превосходство безусловно было на стороне ихлан. У старков стояло в строю 4817 человек (это было подсчитано точно). К ним добавилось ещё двенадцать добровольцев из числа островитян. Ещё пятеро конных добровольцев, среди них младший сын царя Хритнос, отправились вместе с конниками и были в засаде. Старков в засаде было 1001. Все остальные мужчины оставались в лагере для его охраны. Там, в частности, были практически все освобождённые рабы, поскольку они были плохо вооружены и не обучены бою. А несколько бывших охранников встали в общий строй: теперь они были свободными людьми. Так что почти никто из островитян не встал на защиту собственных людей и собственного острова. Как потом подсчитали трупы и пленных, ихлан было более шестнадцати тысяч. Правда, конников у них было всего два десятка.
Вначале ихлане с пением и дикими воплями помчались на строй старков, стремясь раздавить их. Железный строй устоял, и они отхлынули, оставив несколько сотен убитых. Принц остановил своих людей, которые пытались преследовать варваров. Ведь серьёзное численное преимущество всё ещё оставалось у врагов, и нельзя было ломать несокрушимый строй. Был убит один старк и один островитянин. Словом, первый раунд битвы остался целиком за старками.
Не ожидавший такого ихланский царь Чирчунт, который вообще был весьма низкого мнения о храбрости и боевой подготовке цивилизованных людей, а вдобавок ещё обнадёжен своим агентом, рассказавшим, что старки не выдерживают первого же натиска, стал вовсю ругать своих воинов за трусость:
— Вы не справились с этими слабаками! Вы струсили! Ещё бы чуть-чуть, они бы бросились со всех ног бежать. Вам бы осталось лишь хватать добычу и убивать не годящихся в рабы. Но вы дрались даже не как женщины! Вы слабые девушки! Сейчас старки поимели вас и вы стали хотя бы женщинами! Атакуйте ещё раз! Видите, они боятся вас преследовать, боятся сдвинуться с места. Раздавите этих трусов! Я сам пойду впереди войска!
И царь встал в строй вместе с сыновьями и охраной.
Но атака несколько задержалась. Над городом взвился столб дыма, и царь ликующе закричал:
— Видите? Трусы-иклич впустили наших людей в город! Наёмники перешли на нашу сторону! Остров наш! Все островитяне теперь наши рабы и слуги! А теперь раздавите этих подлых пришельцев!
Варварам тоже не чужда военная хитрость. Город был захвачен потихоньку высадившимся на другой стороне острова отрядом ихлан под руководством племянника царя Кутранта. Кутранту открыли ворота наёмники, решившие перейти на сторону врагов и принять участие в грабеже города. Призвал ихлан в город наследник престола Штыкчант. Наследник был обижен, как старки опутали его отца, заставили признать себя высшей знатью и практически отдать им управление царством. Он решил договориться с царём Чирчунтом, что тот поставит его на царство, отрешив слабодушного царя-отца, при условии уплаты удвоенной дани. "Лучше платить дань, чем потерять царство совсем", — думал наследник. — "А Ириньиссу я выговорил в качестве добычи себе и сделаю её любимой наложницей".
Но ворвавшиеся в город варвары и только этого и ждавшие "защитники-наёмники" начали убивать, грабить, насиловать и пытать. Царя Лыкомора, вышедшего к грабителям, пытаясь усовестить, Кутрант лично зарубил, и, показав окровавленный меч Штыкчанту, потребовал от него беспрекословно повиноваться, иначе его постигнет та же участь. После этого Кутрант занялся грабежом царского дворца, а Штыкчант, быстро оседлав лошадь, решил попытаться вырваться из города. По дороге его пыталась остановить пара пьяных наёмников, и он их то ли зарубил, то ли поранил и напугал. Не будь они пьяными вдрызг, ему, пренебрегавшему военной подготовкой, пришлось бы туго.
Кутрант, конечно же, не грабил дворец лично, а организовал грабёж. Ему оставалось сделать ещё одно важное дело. Он с несколькими ближними воинами двинулся к храму Двенадцати Победителей, красовавшемуся в городе с незапамятных времён. Подойдя к священному месту, он увидел, что его люди не осмеливаются войти в храм, а пьяные наёмники уже собираются туда ворваться. Кутрант ударами оружия (порою плашмя, а порою и лезвием) утихомирил беспредельщиков, некоторых из них навсегда. Он громко объявил: "Храм неприкосновенен. Всем, кто в нём спасается, будет сохранена жизнь. Они могут выходить". Сам вождь отдал оружие своим джигитам и, почтительно склонив голову, вошёл в храм. Навстречу ему вышел митрополит.
— Светлый владыко, я каюсь в тех жестокостях, что сотворили и творят мои люди. Но такова война.
— Ты — не более чем орудие Судьбы, сын мой. Прошу тебя утихомирить твоих людей и пощадить жизни.
— Я немедленно отдам приказ не убивать никого, кроме тех, кто сопротивляется. Я сообщаю, что мой царь назначил меня наместником острова. Благослови меня на правление, светлый отец. Я обещаю править по справедливости.
— Благословение на правление — светлый и торжественный обряд. Его нельзя совершать в городе, который грабят и жгут.
— Я понимаю, светлый владыко. Три дня по обычаям дается на разграбление. Три дня на наведение порядка. На седьмой день я вернусь к тебе.
Кутрант понял: священники уже решили, что старый царь заслужил низложение, и готовы благословить передачу власти. Он немедленно отдал тайный приказ убить наследника и остальных сыновей царя. Сделать это нужно было побыстрее, чтобы потом сослаться на ужасы штурма и разграбления. Но наследник успел ускакать.