"Фантастика 2024-13". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
— Может, мне прямо здесь раздеться и показать остальные повреждения? Да после вчерашнего я вся перебинтована с головы до ног!
Эх, сорвать бы с тебя эти бинты и показать всем, что под ними ничего нет. Вот только, зная её предусмотрительность, под повязками вполне могут обнаружиться нарисованные раны и швы, а мои действия тут же будут расценены как уже второе нападение на дворянку, в этот раз на глазах у двух десятков важных свидетелей.
— Эти раны лишний раз доказывают, что мы с Лихтом тут ни при чём, — невозмутимо ответил я. — Леди Фелисия, вы не забыли, кто мы? Королевские рыцари,
С каждой моей фразой дворянка всё больше кривилась. Видимо, имея дело с демоном, не рассчитывала столкнуться с подобной тактичностью и самообладанием.
— Все мои слуги и охранники могут подтвердить, что это были именно вы! Девчонка с красными волосами и рыцарь в синих латах!
— Хм… — Я принял задумчивый вид. — Выглядит так, словно кто-то намеренно пытался нас подставить. Не считая красных волос, внешность у меня довольно непримечательная. Обычный рост и фигура, простенькая одёжка из дешёвой лавки. Взять любую девушку, покрасить волосы — и свидетели не увидят разницы, если лично со мной не знакомы. С Лихтом ещё проще: тут даже похожее лицо искать не надо, благо он почти всегда ходит в шлеме. Заказать у кузнеца похожий по форме и цвету доспех, и вуаля: двое членов Змеиного клыка готовы.
— Вы хотите сказать…
— То же, что сказала уже не раз: это были не мы, а кто-то, кто старался выглядеть похожим на нас.
— Есть на повестке ещё один вопрос, который хотелось бы прояснить, — вклинился в разговор Фарион. — До меня дошёл слух, что в тот же день, немного позже, вас с упомянутым Лихтом видели в нищем квартале. Не расскажете подробности?
— Хотела бы я сама знать, как мы там оказались. Под конец трапезы у леди Фелисии нам обоим вдруг стало плохо, и мы потеряли сознание. Симптомы, кстати говоря, очень похожи на действие яда из анкозии. То есть нас отравили. И совсем не исключено, что сделали это в том самом особняке.
— Возмутительно, она меня ещё и обвиняет!
— Этот яд срабатывает уже через несколько минут, так что траванулись мы явно не за завтраком. А кроме вас, больше нас в этот день никто не угощал. Так что либо это дело рук ваших слуг, либо…
— Клевета! — завопила дворянка. — Господин Фарион, я протестую!
— Пусть подозреваемая продолжает, — невозмутимо ответил мэр.
— Так или иначе, очнулась я уже в том самом нищем квартале, а Лихт лежал рядом, мёртвый.
Изображать печаль мне не потребовалось — эта эмоция была настоящей.
— Надо понимать, как раз в этот момент двое самозванцев под нашими личинами вторглись в особняк и напали на потерпевшую.
— Что ж, — решил подвести итоги мэр, — на данный момент ситуация выглядит крайне сомнительной и неоднозначной. Имеющихся улик и показаний недостаточно, чтобы вынести вердикт по делу и обвинить ту или иную сторону. Мои люди ещё раз расспросят слуг леди Фелисии и обитателей нищего квартала, после чего мы проведём повторное заседание. На этом объявляю сегодняшний судебный процесс оконченным!
— А у тебя, я смотрю, тоже язык подвешен, — похвалил меня Лакрес, когда мы под гневным взглядом Фелисии покинули ратушу. — Ловко выкрутилась.
— Недостаточно ловко, если эта мразота тоже осталась на свободе, — недовольно буркнул я.
Лидер лишь вздохнул, не удостоив меня ответом. Какое-то время мы шагали в молчании.
— Я так понимаю, о мести за Лихта можно даже не спрашивать?
— Хм… Охрана особняка мелкой дворянки и близко не стояла со стражей в городской ратуше. Отряд королевских рыцарей вполне в состоянии взять её жилище штурмом и прихлопнуть мразь. А если напасть под покровом ночи и вырезать свидетелей, то улик против нас не останется, кроме характерных повреждений на трупах. В другой ситуации этого легко хватило бы для приговора, но прямо сейчас мэр куда больше озабочен безопасностью всего города, нежели одной провинившейся дворянки.
— То есть мстим?
— Нет.
— И почему же?
— Ты снова забыла кое-что важное.
— Про то, как этот мир несправедлив?
— Да нет же, я про другое. Про хитрость и изворотливость знати. Ты выжила, и теперь весь отряд знает, кто повинен в смерти Лихта. И Фелисия знает, что мы знаем. Думаешь, она станет дожидаться, пока мы придём по её душу? Либо она уже поселила у себя отряд Нафтера в полном составе, либо сама переехала к кому-нибудь из друзей, дабы отсидеться до нашего отъезда.
— Значит, снова спускаем всё с рук. Ничего, скоро уже привыкну.
По возвращении в гостиницу лидер вызвал меня к себе, и не только меня, а собрал в своей комнате весь отряд.
— Ну а теперь поговорим о насущном, — сказал Лакрес, восседая на единственном в этой комнате стуле. Остальным пришлось остаться на ногах и выстроиться перед ним в шеренгу. — Расскажи-ка нам в подробностях, Кирао, об этой приманке для демонов. Всё, что знаешь, без утайки.
— Да не собираюсь я ничего утаивать, — буркнул я. — Уже давно хотела рассказать, да что-то случая не представлялось.
Следующие полчаса я пересказывал лидеру и напарникам все события, предшествующие нападению демонов на Гербоун. О загадочном диверсанте, представившимся агентом Ферилии, о приличном запасе приманки, или, как он её называл, «демонического нектара», и о своём безумном плане, благополучно претворённом в жизнь.
Нарракт тут же потребовал показать ему приманку, на что мне пришлось осадить его и напомнить, чем чревато её распыление или нарушение герметичности баллончика. Феррозия довольно хмыкнула и похвалила меня за столь шикарную авантюру, а Лакрес какое-то время молча обдумывал услышанное.
— Мда, плохо, что ты его прикончила. По уму надо было позволить мне допросить. Могла ведь просто связать его и доложить мне, а уж я бы как-нибудь убедил мэра организовать допрос.
— Могла, да не связала. Можешь ещё раз меня отчитать или дать по роже.
— Думаю, одного раза тебе хватит. В таком случае, нам остаётся «случайно» найти его жилище и обнаружить внутри труп и запас приманки. Как бы всё это правдоподобно провернуть…
— Да легко. «Обнаружу» так же, как засекла самого диверсанта — по остаткам приманки… Хотя нет, не пойдёт. Она же теряет эффект через пять часов.