Файл №223. Рассеянный свет
Шрифт:
— Каким образом, не скажете?
— Даже если бы я и знал, вы все равно бы ничего не поняли, — Бентон поднялся с койки и начал возбужденно мерить палату шагами. — Что нам известно о субатомных частицах? Да почти ничего! А в том, что известно, разбирается, дай бог, полтысячи физиков по всей Земле… У меня просто слов таких нету, чтобы объяснить случившееся непрофессионалу!
Скалли наклонила голову:
— Это как-то связано с темной материей?
— Это всем существом связано с темной материей! Моя тень, после этого эксперимента она изменилась! Можно сказать, она уже не принадлежит ни мне, ни этому миру.
— Так вы убили Гэрриленд Лэмбер?
Доктор тяжело опустился на край кровати.
— Это не я… Гэрриленд была моей коллегой, давним другом… Она… Я… В общем, в ночь после случая в лаборатории я отправился к ней. Я просто стоял в дверях ее дома. Я смотрел прямо на нее. А потом она шагнула в мою тень — и исчезла…
— И вы никак не можете контролировать свою тень? — спросил Молдер.
— О, если бы я мог! — Бентон слабо улыбнулся. — Неужели вы думаете, что мне доставляло удовольствие убивать этих людей? Я могу только одно — изучать ее, постараться выявить ее истинную природу, установить какие-то закономерности… Прежде, чем это сделают они.
— Они? — Молдер вопросительно приподнял бровь.
— Правительство… — голос доктора упал почти до шепота. — Они охотятся за мной. И когда они меня найдут, они высосут мне мозги. У них руки так и чешутся это сделать…
— Высосать мозги? И с какой целью?
— Чтобы украсть все то, над чем я работал десятилетия. И ради этого они готовы убить кого угодно…
— Но если вы погибнете, через некоторое время исчезнет и ваша тень.
— Кто его знает… — Бентон помолчал минуту, потом поднял глаза на Молдера. — Поэтому вы и должны меня отсюда вытащить. Если я умру, у этой штуки не останется ничего, что хоть в какой-то степени связывало бы ее…
Он хотел добавить еще что-то, но дверь в палату распахнулась и на пороге появилась детектив Райен во всей своей красе. Молдер еле удержался, чтобы не сказать вместо приветствия какую-нибудь грубость. Только-только начало вытанцовываться что-то по-настоящему серьезное — и вот эта дамочка тут как тут.
— Извините, но мне придется попросить вас прервать допрос подозреваемого, — вежливо, но твердо проговорила детектив Райен.
…Страсти в коридоре кипели и пенились, как тихоокеанский прибой в бурную осеннюю ночь. Детектив Бэррон, старший по делу о серии таинственных исчезновений, стоял, широко расставив ноги, посреди больничного коридора и с плохо скрываемым отвращением рассматривал федеральных агентов. Блики больничных ламп играли на иссиня-черной коже детектива. Если тот факт, что местная полиция в массе своей не питает никакой любви к агентам Федерального Бюро и требовал каких-то дополнительных доказательств, то первая же фраза Бэррона после взаимных представлений развеяла все сомнения.
— А что, собственно, вы здесь делаете?
– спросил детектив.
«И впрямь, чего ходить вокруг да около»? — подумал Молдер и криво усмехнулся.
— Вообще-то, этого человека поймали мы, — сказал он вслух.
— Спасибо, — в устах Бэррона это слово прозвучало утонченной издевкой. — Только вот я что-то никак не могу припомнить, когда это мы приглашали ФБР принять участие в деле.
Фокс открыл было рот, чтобы высказать некоторые свои соображения, но Скалли опередила его:
— Агент Молдер и я находимся здесь исключительно по неофициальным причинам. Мы только интересуемся происходящим.
— И кто же вас вызвал?
Скалли бросила взгляд на свою ученицу, не знающую, куда спрятать глаза, и вздохнула:
— Нас привлек элемент необъяснимого, содержащийся в этом деле.
— Отпечатки пальцев Бентона обнаружены на месте преступления, — Бэррон выхватил у Райен папку с материалами и для вящей убедительности потряс перед носом федерального агента. — Железнодорожная полиция предоставила записи, на которых подозреваемый запечатлен рядом с двумя из пропавших. Все сходится одно к одному. И ничего необъяснимого в этом деле я лично не вижу!
— Да неужели? — голос Молдера звучал подозрительно ровно. — А вы говорили с доктором Бентоном?
— Надеюсь, вы не пытаетесь допрашивать меня, агент Молдер? — парировал полицейский. — Потому что подозреваемый тут не я!
— Вы просто ни черта не понимаете! — резко перебил Фокс. — И именно поэтому свалили все на детектива Райен и позволили ей решать, что делать дальше.
— Вот именно — это дело ведет детектив Райен! — Бэррон повысил голос. — И ведет его вполне успешно! Не вижу никаких причин бросать на расследование дополнительные силы — по крайней мере, до тех пор, пока подозреваемого не переведут отсюда.
— Переведут?! Куда?
— В городскую тюрьму, — детектив Рай-ен тряхнула головой, убирая с лица непослушные пряди волос — На время, необходимое для подготовки обвинения.
— Я думаю, вы не вполне понимаете, с чем имеете дело! — Фокс смотрел только на Бэррона. — Человек в таком состоянии представляет опасность!..
— А я не думаю, что вы имеете полномочия указывать мне или любому другому полицейскому, агент Молдер, как нам лучше выполнять нашу работу!
— Агент Молдер, полагаю, дальше мы справимся с делом сами, — нейтральным тоном проговорила детектив Райен. — Если откроются какие-то новые обстоятельства дела, мы вам позвоним.
— Все, Молдер, — подхватила Скалли. — Хватит. Пойдем.., Не дожидаясь напарника, она зашагала к выходу.
Бэррон победно вскинул голову и, сочтя спор законченным, удалился в противоположном направлении. Не прощаясь, разумеется.
Младший детектив рванула было следом за высоким начальством, но Фокс успел-таки ухватить ее за рукав.
— Мягкий свет, — с нажимом проговорил он. — Запомните: Бентону нужен мягкий свет…
Райен недоуменно захлопала ресницами, и Фокс отпустил ее плащ. Что-то подсказывало специальному агенту, что с таким же успехом он мог поделиться своими соображениями с больничной стенкой.
…Дэйну ему удалось нагнать только у самых дверей.
— Надеюсь, ты соображаешь, что делаешь, — мрачно бросил Молдер ей в спину.
— В каком смысле?
— У детектива Райен амбиций куда больше, чем здравого смысла!
Скалли остановилась и развернулась к напарнику.
— Амбиции?! Она женщина, пытающаяся выжить в клубе мальчиков! Поверь мне, Молдер, я знаю, как паршиво она себя сейчас чувствует!
— Ты, в отличие от нее, никогда не ставила свое «я» выше интересов дела! — отмахнулся Молдер. — А она поставила!