Файл №225. Пустыня цвета крови (День сенсаций)
Шрифт:
И еще положено деморализовать голосом. Не истошным криком, но нутряным рыком. Момент истины.
— Кр-р-райчек! Я тебя сейчас убью что так, что эдак! Понял?! Напоследок скажи мне правду. Ты убил моего отца?! Отвечать, сволочь!!!
Он бы, Крайчек, может, и ответил, когда б не Скалли.
Вечно когда она нужна, ее нет. А когда не нужна, тут как тут!
Она тут как тут. Закончила возиться с коммунальным хозяйством, спускается с чердака, а тут… Ба! Знакомые все лица!
— Молдер!!! Остановись! Не стреляй!
—
— А ты у меня!
И ведь так и есть! Она, напарник Скалли, держит его, напарника Молдера, на мушке! Уж не Молдеровский ли пистолет у нее? Да зачем! У нее и свой есть — в напряженных вытянутых руках.
— Так стреляй, Скалли! С тебя станется.
— Молдер!.. Не стреляй.
— Он убил моего отца, Скалли! И он должен получить свое!
Так получай же!
Выстрел в ночи.
Однако что-то не то и не так…
Молдер схватился за плечо и с чувством глубокого удивления рухнул наземь.
А Крайчек энергичным вспугнутым волком метнулся в темноту и пропал.
И возглас потревоженных жильцов:
— Опять стреляли?
— Опять!
— Да что ж за дом такой стал! Ни дня без пальбы!
— О, боже! Кто-нибудь вызовите полицию!
Резервация племени Навахо Нью-Мексико 16 апреля, день
Сон? Явь?
Откуда в средоточии цивилизации, в Вашингтоне, в округе Колумбия взяться типичному вождю краснокожих?!
А образина, нависшая над Молдером и вглядывающаяся в его задрожавшие веки, — типичный вождь краснокожих.
И говорит образина человеческим голосом:
— Он очнулся… — констатирует на хорошем английском языке.
Значит, не сон. Значит, явь. Если «он очнулся», значит, был в небытии.
А кому образина проконстатировала, что «он очнулся»?
А-а, Скалли. И ты здесь? Значит, доподлинно явь. Не хватало еще, чтобы она ему во снах являлась! Она его и наяву достала до самых печенок!
Печенок не печенок, но плечо ноет, ноет плечо.
— Молдер? Молдер, это я. Вот, попей. Ты тридцать шесть часов ничего не пил. Плечо скоро заживет. Пуля прошла навылет.
— Ты в меня стреляла, Скалли!
— Стреляла. У меня не оставалось выбора. Ты собирался убить Крайчека.
— Что значит — собирался?! И собираюсь. Я его еще убью. Он же убийца. Он убил моего отца, он. А убить убийцу — не грех.
— Предположим. Но если это и так, то он стрелял в твоего отца из того же пистолета, который ты у него отнял. И?.. Если бы ты прикончил Крайчека из его же оружия, то ни за что не доказал бы, что и твой отец… не на твоей совести… Молдер… мне жаль, что твой отец погиб.
— Спасибо за запоздалые соболезнования.
— Все как-то не выдавалось времени, чтобы тебе сказать.
— Откуда ты узнала, что это Крайчек? Там же было темно.
— Да ты сам орал на весь квартал: «Кр-р-райчек! Я тебя сейчас убью!»
— Как ты оказалась
— Допрос, Молдер?
— Вопрос, Скалли.
— Я не заодно. С Крайчеком — не заодно. Я заодно с тобой, напарник. Из лаборатории баллистики я вернулась в твою квартиру, чтобы извлечь пулю из стены. И тут из окна заметила машину, развозящую воду. Но без номеров! А в котельной, на чердаке, обнаружила вот это. Свинтила и упаковала в полиэтилен. Теперь у нас есть косвенное, но веское доказательство…
— Доказательство чего?
— Это дозатор. Поддерживает баланс микроэлементов в питьевой воде. Тебе подмешивали какую-то дрянь в питьевую воду. ЛСД, амфетамины, вроде того…
— О, господи! Значит, в моем доме… Та старая леди, что убила мужа… То был не просто приступ ревности.
— Полагаю, совсем не приступ ревности. Полагаю, нервный срыв под воздействием этой дряни. И те, кто убил твоего отца, хотели стереть тебя в порошок. Последовательно и постепенно накачать тебя этой дрянью, превратить в неуравновешенного психопата. Тем самым восстановить против тебя всех, в кого ты веришь и кто верит тебе.
— М-да. Наверное, я слишком близко подобрался к истине. К запретной истине Где мы?
— Я на всякий случай отвезла тебя подальше… от запретной истины. Или, наоборот, поближе к ней. Это как посмотреть… Мы в Фар-мантоне, в Нью-Мексико. Два дня ехали сюда. Горы, степь, пустыня. Мне хочется, чтобы все первопричины твоего психоза сошли на нет.
— Угу. А этот… вождь краснокожих… он психотерапевт?
— Это Алберт Хостин. Алберт в годы Второй мировой был шифровальщиком. Он использовал код навахо для правительства. Он зашифровывал файлы, он же и только он может их расшифровать.
— Как ты его отыскала?
— Помогла одна… мисс в Вашингтоне. Тоже навахо. Счастливая случайность. Но он предчувствовал, что мы приедем. Так он, во всяком случае, утверждает.
— Утверждает? По-моему, он немой.
— Он немногословный, Молдер. Алберт?
— На прошлой неделе нам, народу навахо, было знамение.
О! Заговорил, речистый! Первые слова после «Он очнулся»! И как заговорил! «Знамение»! Ну, разумеется, знамение! А то!
— И что икс-файлы, Скалли?
Все-таки агент Молдер предпочтет общаться с напарником, прочно стоящим на земле двумя ногами, с сугубым материалистом. А то — знамение, знамение, понимаешь!
— Большинство икс-файлов — на специфическом жаргоне. Потребуется, так сказать, перевод перевода. Но общий очевидный смысл улавливается.
— Очевидный?
— Очевидно, существовал международный заговор молчания. Ни много ни мало — с 1940 года. Алберт утверждает, что кое-какие тайны похоронены здесь, неподалеку от резервации. Он готов проводить тебя туда, как только ты будешь в состоянии…