Феникс в обсидиане
Шрифт:
Я улыбнулся в ответ:
– Всегда приятно, епископ Белфиг, беседовать с мудрым софистом. И все-таки немного озадачен. Представьте, я обнаружил себя едущим в колеснице по льду. Мое имя и снаряжение были мне знакомы, но все остальное видел впервые. Я - человек, у которого нет собственной воли. Я - герой, и меня призывают туда, где я необходим. Не хочу утомлять вас, мой повелитель, рассказами о своей трагедии, но уверен, что ни при каких условиях не оказался бы здесь, если бы не должен был участвовать в какой-то борьбе. Если не вы призвали меня, то, может быть, вы
Белфиг нахмурил нарисованные брови, но тут же лицо его прояснилось, и он насмешливо посмотрел на меня.
– Боюсь, граф Урлик, что не смогу быть вам полезным - у меня нет никаких предположений. Нам воевать не с кем. Единственное, что угрожает нашему Ровернарку, это лед, который спустя одно или два столетия перевалит через горные цепи и уничтожит нас. Предчувствуя катастрофу, мы проводим время настолько весело, насколько это возможно. И будем рады, если вы присоединитесь к нам. Но, разумеется, при условии, что Светский лорд не будет возражать. Вы расскажете нам свою историю, какой бы невероятной она ни была, а мы взамен можем предложить вам все наши развлечения. С непривычки они действуют возбуждающе.
– Так что, у Ровернарка нет врагов?
– Нет таких, кто мог бы представлять серьезную угрозу. Несколько разбойничьих банд, несколько пиратских. Обычное отребье, которое есть вокруг любого города. Но кроме них - никого.
Я недоверчиво покачал головой:
– А какие-нибудь группы в самом городе, жаждущие свергнуть вас и Светского лорда?
Епископ Белфиг рассмеялся:
– Я понимаю, дорогой граф, вам всюду мерещится борьба! Уверяю вас, здесь этого нет. Наш единственный враг - скука. Но поскольку вы здесь, нам этот враг не страшен.
– В таком случае мне остается поблагодарить вас за гостеприимство. Я воспользуюсь им. Не сомневаюсь, что у вас в Ровернарке есть и библиотеки, и ученые.
– В Ровернарке мы все - ученые. И библиотек у нас тоже достаточно. Можете пользоваться ими.
В конце концов попытаюсь, подумал я, найти за это время путь к Эрмижад, путь в мир элдренов, который так любил. Мне все еще не верилось, что я призван сюда просто так. Хотя не исключено, что меня сослали затем, чтобы когда-нибудь я стал свидетелем гибели Земли.
– Однако, - продолжал епископ Белфиг, - я не имею права один принять такое решение. Мне нужно посоветоваться с моим другом Светским лордом. Но я не сомневаюсь, что и он будет рад, если вы останетесь у нас погостить. Однако нужно будет найти для вас соответствующие покои, и рабов, и все остальное. Эти заботы тоже помогут нам одолеть скуку, царящую в Ровернарке.
– Я не люблю рабов.
Епископ Белфиг улыбнулся:
– Не делайте поспешных заявлений, вы их еще не видели.
– Он помолчал, насмешливо глядя из-под искусственных ресниц.
– Хотя, может быть, вы явились из того исторического периода, когда владение рабами не поощрялось, не так ли? Я читал, что в истории бывали и такие времена. Но в Ровернарке никого не превращают в рабов насильно. Рабами у нас становятся по собственному желанию. Каждый может выбрать для себя, что он хочет. Это Ровернарк, граф Урлик, здесь все - и мужчины, и женщины - свободны и вольны поступать так, как диктуют им их наклонности.
– А звание Духовного лорда тоже соответствует вашим наклонностям?
Епископ снова улыбнулся.
– В известном смысле, да. Вообще-то этот титул передается по наследству. Но, представьте, многие, имеющие на него право, предпочли другие занятия. Мой брат, например, простой моряк.
– Неужели по этим сверхсоленым морям можно плавать?
– Я был изумлен.
– Опять же - в известном смысле. Если бы вы познакомились с некоторыми обычаями Ровернарка, они бы вам показались весьма любопытными.
– Не сомневаюсь, хотя был уверен, что не могут они мне понравиться.
Я уже понял, что наблюдаю человеческий род на последней ступени его развития - извращенный, вялый, живущий без всякой цели. И винить в этом людей не мог: ведь у них не было будущего.
И все-таки не мог принять цинизма епископа Белфига.
Епископ громко крикнул:
– Рабы! Моржег! Можете войти!
Они строем вошли в мрачные покои.
– Моржег, - сказал епископ, - может быть, ты пошлешь гонца к Светскому лорду? Спроси его, не примет ли он графа Урлика Скарсола. Скажи, что я пригласил графа погостить у нас, но, разумеется, если у лорда не будет возражений.
Моржег поклонился и покинул зал.
– Придется подождать. А пока вы должны пообедать со мной, милорд, обратился ко мне епископ Белфиг.
– В пещерных садах мы выращиваем и фрукты, и овощи, а море снабжает нас мясом. У меня лучший повар во всем Ровернарке. Не возражаете?
– С удовольствием, - ответил я, сразу почувствовав голод.
4. СВЕТСКИЙ ЛОРД
Пища, несмотря на обилие пряностей, была отменна. Как раз к концу трапезы вернулся Моржег и сказал, что доложил Светскому лорду о нашей просьбе.
– Мы не сразу нашли его, - сообщил он, выразительно глядя на Белфига. Но теперь все в порядке, и он готов принять нашего гостя в любое время. Можно даже сейчас.
– Он посмотрел на меня бесцветными холодными глазами.
– Понравилось ли вам угощение, граф Урлик?
– спросил епископ.
– Не хотите ли чего-нибудь еще?
Он вытер губы парчовой салфеткой.
– Благодарю вас за вашу щедрость, - сказал я и поднялся из-за стола.
Я выпил немного лишнего, и это смягчало тоску об Эрмижад. Но я знал, что это временное облегчение и что тоска не пройдет, пока не найду ее.
Вслед за Моржегом я вышел из покоев, населенных каменными уродами. У самой двери обернулся, чтобы еще раз поблагодарить хозяина. Обернулся и застыл в изумлении! Епископ, обмазав соусом тело молодого раба, с наслаждением облизывал его.
Я мгновенно отвернулся и ускорил шаги, догоняя Моржега, который вел меня знакомой дорогой.
– Часть Ровернарка, принадлежащая Светскому лорду, называется Дхетгард, - объяснял Моржег, - и расположена гораздо выше, чем наша. Поэтому придется вернуться на внешнюю дорогу.