Фэнтези-2006
Шрифт:
— То просим прощения у пана барона, — немного сипло произнес тот, что спустился первым — крупный, даже дородный степняк с длинными седоватыми усами. — Никогда б, пан барон, не посмели мы нарушить ваш покой, но обстоятельства сложились так, что иного выхода у нас просто не было.
— У вас авария? — встрепенулся Кирфельд. — Или, не дай боже… больной на борту? Мой зять, он…
— Бог милостив, — грустно улыбнулся его неожиданный гость. — Но все немного… не так, пан барон. Позвольте представиться:
— Рад знакомству… панове, — улыбнулся барон, вспомнив службу при дворе и многочисленные вояжи за кордон. — Барон Кирфельд. Прошу вас быть моими гостями.
— Сэмэн, — едва заметно щелкнул пальцами Байстрюк, и один из юношей, кивнув, споро смахнул ткань со всех трех тюков, оказавшихся вдруг ящиками. Кирфельд сглотнул. Два ящика содержали в себе легендарное стратегическое сало — как копченое, так и нет, — а третий, о небо! — крымский коньяк, и бутылок там было, как успел прикинуть Кирфельд, никак не меньше сорока.
— Не сочтите за взятку, — мягко проговорил Небийвовк, и барон вдруг понял, что почтенный негоциант стесняется. — Наши законы — упаси господь… вы знаете. Это — просто гостинец… за неудобства. Корабль на голову! Мы понимаем. Но не могли бы мы все же поговорить, пан барон?
— Ох, да! — несколько опомнился Кирфельд. — Дворецкий, стол в зале, бегом! Медовой! Вынужден просить прощения, но я был занят научными изысканиями и никак не ждал вашего визита. Поэтому…
— Вздор, пане барон, — ответил ему Тарас Небийвовк, поднимаясь по ступеням замка. — То мы у вас прощения просим. Но…
Отхлебнув по первой, оба негоцианта недоуменно переглянулись и, не обращая внимания на этикет, покосились на кравчего — впрочем, в далекой степной стране, прославленной как своим гостеприимством, так и своими свободами, такое может быть в порядке вещей. Мудрый кравчий, немало попутешествовавший в разных концах света, тотчас же понял, чего от него хотят, и наполнил кубки снова.
— А то добрая горилка у вас, пане барон, — с некоторым удивлением подал голос Байстрюк. — А, куме?
— То правда, кум, — согласился с ним Небийвовк. — Ото ж — ваше здоровье, пан барон! Порядок мы знаем.
— Кстати, а откуда вы узнали, что я… э-ээ — барон? — спросил Кирфельд, не успев почему-то дернуть себя за язык) обычно это делала супруга!)
— Наши навигационные системы привязаны к сателлитам, — мягко ответил Небийвовк. — Водяной старт прямо из-под Одессы. Потому — карты не нужны. Мы и идем по ним из самого Запорожья. Авиадвигатели везем, трубу, ну и соль, конечно. Куда ж чумакам без соли!
— Ах, ну да, — натурально
В этот миг в обеденную залу неожиданно ворвался дворецкий.
— Господин барон! — завопил он. — Прибыл господин дракон Шон! Немедленно требует!. — дворецкий осекся, глядя на гостей. — Просит аудиенции!
— Что-то срочное? — встрепенулся барон.
— Увы, ваша милость! Срочно!
— Что ж, зови!
— Дракон? — удивился Небийвовк.
— Да, и ваш соотечественник к тому же, — ответил ему Кирфельд. — Боюсь, что случилось нечто из ряда вон выходящее! Старик Шон никогда не позволил бы себе…
Тем временем в зале появился наконец и Шон. Вид он имел самый озадаченный, а на лбу у него красовалась первосортнейшая шишка. Едва глянув на него, Петр Байстрюк сорвал с себя шапку, и все увидели свежую, залитую зеленкой, но еще опухшую ссадину на его синеватом бритом черепе.
— Вот так, — промолвил Шон. — И вы, панове? Где? Здесь?
— Тому и сели тут, пане дракон, — ответил Небийвовк. — Где-то тут он, курва. Тут! Чует мое сердце. А, куме?
— То он, — горестно вздохнул Байстрюк и выразительно поглядел на кравчего. — Черный Циклопидес, потвора.
— Объяснитесь, шановне панство! — взмолился Кирфельд. — Кравчий, кубок господину Шону! И продукта не жалеть, а то льешь, как врагу на поминках… Что это за циклоп… или как его там вы изволили назвать?
Тарас Небийвовк поглядел в только что наполненный кравчим кубок, затем с раздражением рванул из ножен саблю, но, вздохнув, вернул клинок на место.
— Я б сам, пане барон… да контракт, видите ли! Будь он проклят… Были мы, пане барон, с кумом и в Туреччине, и до Жордании доходили — радиус-то у нас — ого, а триста тонн коммерческой нагрузки, — это вам не шутки.
— В Магриб трубу возили, — подтвердил Петр. — Без дозаправки.
— Да! Но суть не в том. Жил он, стало быть, раньше там — у них, то есть. Ну, что-то у него там не срослось, и полез он куда глаза глядят. Сперва к нам. Но — у нас особо не забалуешь, ВВС с налоговой его быстренько выкурили. Так теперь — вот он, зараза! К вам, пане барон, подался.
— Да кто — он? — не выдержал достойный Кирфельд.
— Колдун, — мрачно произнес Шон.
— Он, пане дракон, — согласился Небийвовк. — Шо, вас тоже… тещенька?
— Ото ж, — мрачно хмыкнул дракон и хлопнул полный кубок.
— У меня-то, что обидно, теща — любимая, — заявил, вздохнув, Петр Байстрюк. — И приданое как надо, и за внуками… а борщ какой, панове! Видели б вы той борщ! Все — зятьку любимому. Недавно вот «мерседес» купила. А тут мешком с горохом да по роже, а? Кому рассказать, так засмеют, жизни не будет!