Фея Изумрудного Города (иллюстр. М. Мисуно)
Шрифт:
– Должно быть, проклятая ведьма заколдовала камень крепче прежнего, – проворчал Дурбан, вновь осторожно усаживаясь на землю. – Элли, ты не знаешь другого перевала через горы?
Девочка огорченно покачала головой.
– Даже не слышала о таком, – вздохнула она. – По-моему, этот – единственный.
– И все же другой перевал может существовать, – упрямо сказал Дональд. – Нам ничего не остается, как только идти вдоль хребта и искать пригодное для подъема место. Теперь нам никто не поможет: ни эльфы и ни волшебницы!
Элли
Но девочка промолчала. К чему огорчать друзей? Им и так приходится несладко…
Дональд тем временем заглянул в рюкзак и заявил:
– Сушеного мяса и консервов осталось всего ничего. Конечно, нам с Элли хватило бы этого запаса на неделю, но…
Он выразительно поглядел на великана. Тот возмущенно сдвинул мохнатые брови.
– Не вздумай экономить на мне, сынок, – предупредил он. – Я есть страсть как хочу! Одними дынями сыт не будешь. Кто вас дважды спас – сначала от глиняного истукана, а затем от камнепада? Я. А кто тащил Черный камень Гингемы? Я. Так что давай мою долю и не жмись.
Дональд усмехнулся и разделил оставшуюся еду на две кучки – одна, побольше, для Дурбана, и вторая, поменьше, для них с Элли.
– На поиски другого перевала пойдем мы с Элли, – сказал он. – А тебе, Дурбан, придется здесь подождать, пока мы не найдем в Волшебной стране Стеллу или Виллину и не попросим их о помощи. Из тебя сейчас все равно ходок неважный. Да и есть тебе будет хотеться меньше, если будешь сидеть на месте. К тому же за раной надо ухаживать. Это поручается Розе и лису…
Игрушки согласно кивнули.
– Что же касается тебя, одноглазый… – продолжал мальчик, задумчиво поглядев на Тома, но медвежонок его опередил:
– Ясное дело, я иду. Разве вам без меня справиться? Дональд, нагнись, я что-то скажу тебе по секрету.
Удивленный мальчик нагнулся. Медвежонок с неожиданной ловкостью подпрыгнул и оторвал у него одну пуговицу от куртки.
– Вот теперь все будет в порядке, – бодро произнес он. – Роза, пришей мне второй глаз, пока Дональд не украл его у меня!
Роза достала из кармана своего платьица катушку с нитками и иголкой. Вскоре Том вновь смотрел на мир в оба. Только теперь его глаза были разноцветными – один карий, а второй – черный.
Когда солнце высоко поднялось над Великой пустыней, трое друзей двинулись в путь. Дурбан и Роза помахали им вслед, а лис жалобно тявкнул, забравшись на плечо гиганту.
Глава
Ущелье черных драконов
Весь день Элли и ее друзья шли вдоль Кругосветных гор. Слева расстилалось золотистое море песка, пышущее жаром, а справа высоко в белесое небо уходили заснеженные пики гор. Каменная стена склонов была почти отвесной. Нечего было и думать подняться по этим кручам, и потому Дональд, не останавливаясь, шел вперед, опираясь на костыли. Его лицо мрачнело с каждым часом. Даже намека на перевал не было заметно.
Элли шла следом за мальчиком, держа на руках невозмутимого медвежонка. Идти было трудно, поскольку на пути то и дело попадались крупные обломки скал и даже целые завалы камней, осыпавшихся со склонов гор. Поначалу Дональд вел свой маленький отряд по краю пустыни, но там ноги по щиколотку вязли в горячем песке. Здесь же, у самого подножия гор, земля была твердой, и не так пекло солнце. И тем не менее пить хотелось непрерывно. Дональд позволял Элли и себе делать лишь по одному глотку воды каждый час, но этого было так мало!
Один Том был, как всегда, бодр и говорлив. Элли взяла его на руки с первых же шагов пути, и он чувствовал себя совершенно замечательно. Ни жара, ни жажда его не мучали, и потому Том вертел по сторонам головой и рассказывал бесконечную историю о том, как они с Розой и лисом однажды зимой пытались зажечь свечи и как едва при этом не спалили дом.
Ребята уже не обращали внимания ни на болтовню медвежонка, ни на него самого. Однако именно он и заметил черного дракона.
– Эй! – крикнул Том, тараща в небо свои пуговичные глаза. – Глядите, какая здоровенная ворона. Кыш, кыш!
Дональд неохотно поднял голову – и замер с открытым от изумления ртом.
– Прячьтесь! – наконец крикнул он. – Прячьтесь, пока нас не заметили!
Элли послушно юркнула под выступ крупного обломка. Следом за ней метнулся Дональд. Выждав минуту-другую, девочка осторожно выглянула из-под камня и увидела высоко в небе черного крылатого ящера, кружащего над вершинами гор. Элли едва не закричала от ужаса – такого чудовища она еще не видела!
Когда летающий дракон скрылся, ребята осторожно вылезли из-под валуна.
– Откуда взялось это чудо-юдо? – дрожащим голосом спросил Дональд. Но Элли в ответ лишь недоуменно пожала плечами.
– Понятия не имею, – призналась она. – Сколько же еще чудес нам встретится в краю Торна!
– Хороши чудеса, – проворчал Дональд, отряхиваясь. – Держу пари, что это чудище кого-то высматривало. Ладно еще, если добычу…
Мальчик не договорил, но Элли его поняла, и сердце ее сжалось от недоброго предчувствия. Неужели летающий ящер был послан Кориной?
Лишь один Том не терял присутствия духа. Он неуклюже выбрался из-под камня, отряхнулся и недовольно спросил: