Фигляр дьявола
Шрифт:
Как он и ожидал, на другом конце провода молчали. Только тихий… смешок, и после этого звонивший повесил трубку. Эдди тоже положил трубку и сел на пол, прислонившись спиной к стене, лицо и одежда промокли от пота. Рука, сжимавшая «смит-вессон», покоилась на коленях. Ему захотелось, чтобы появился кто-нибудь, в кого нужно выстрелить.
Спустя двадцать семь минут он услышал шум остановившихся внизу трех машин, распахнулись дверцы и раздался ласкающий слух треск полицейских радиостанций.
У Варгоса был ключ, они имели ключи от квартир друг друга на случай, подобный этому.
От входной двери раздались три коротких, один длинный и снова три коротких звонка. Это был их с Варгосом условный сигнал. Лукко двинулся в темную прихожую, в правой руке револьвер, а в левой тоненький фонарик, который он держал сбоку на расстоянии вытянутой руки, так что если кто-нибудь попытался бы выстрелить на свет, его серьезно не задело бы. Если только стреляющий не знаком с такой уловкой.
Послышались шаги людей, перескакивавших через несколько ступенек, и треск полицейских раций. Через несколько минут шаги раздались уже на площадке перед входной дверью, Эдди даже слышал, как тяжело дышат подошедшие. Затем послышался такой желанный голос Сэма Варгоса:
— Эдди, ты там в порядке?..
— Да.
— Мы все проверили до последнего этажа, никого нет. Эй, Эдди, ты ожидаешь посылку?
— Нет, а что?
— Тут у тебя перед дверью какая-то чертова коробка.
— Не трогай ее.
— Не вчера на свет появился, как ты думаешь меня зовут?..
— Офицер Турки, конечно. — Это был персонаж из мультфильма, который они смотрели пять раз, когда следили за мафиози, а этот гангстер каждый день после обеда торчал в кинотеатре рядом с Таймс-сквер и смотрел бесконечные приключения кролика Бугса и остальных героев.
— Эд, уйди в комнату и оставайся там, ладно? Я вызову по радио собаку, пусть понюхает эту штуку.
— Сам понюхай.
— Что ты сказал?
— Сам, говорю, понюхай.
— Очень остроумно. — Потом Варгос, по-видимому, обратился к людям, стоявшим на площадке и на лестнице. — Так, ребята, освободите место. Джек, Шон, никого не пропускайте из лифта и с лестницы. Действуйте.
Привезли специально натренированную собаку, но в коробке оказалась вовсе не бомба, а человеческая голова. Голова Симбы Патриса. Когда Эдди и Сэм Варгос уже пили на кухне пиво из холодильника, разглядывая стоящую на столе коробку, Эдди заметил:
— В тот день в ресторанчике «Морта да паста» он действительно выглядел испуганным, Сэм, но все-таки на его лице не было и половины такого испуга, как сейчас.
Лукко подумал про себя, что он просто бесчувственный ублюдок, и взмолился в душе, чтобы побыстрее прибыли криминалисты и убрали из кухни этот кошмар. Боже мой, слава Богу, что Нэнси у матери. Она очень заботилась о порядке на своей кухне.
Эдди втянул носом воздух и поморщился. Прижав к щеке холодную банку пива, он спокойно обратился к Варгосу:
— Сэм, знаешь что?
— Что? — спросил Сэм Варгос, выглядевший просто позеленевшим.
— Похоже, эта голова уже протухла.
Лукко встретился взглядом с Варгосом, и они расхохотались и смеялись до слез.
Покатые, густо поросшие лесом горы к западу от Санта-Фе-де-Антьокия достигают в высоту восьми тысяч футов. Речушки и горные ручьи стекают в многочисленные, обрамленные крутыми склонами долины, далее в реки покрупнее, что впадают затем в большую реку Кауку, на берегу которой и расположен Санта-Фе — старинный испанский колониальный городок, основанный в 1581 году Хорхе Робледо. Городок маленький, население около восьми тысяч человек. Как и многие колумбийские города, он мог бы стать раем для туристов, если бы не вооруженные столкновения наркомафии, прокубински настроенные партизаны, боевики движения «Армия национального освобождения», революционного движения маоистского толка «Национально-освободительная армия» и просто бандиты — мужчины (и женщины), зарабатывающие на жизнь разбоем.
Архитектура города прекрасна, оштукатуренные белые дома под шиферными крышами, четыре церкви в простом, элегантном, традиционном испанском стиле. Имеется полицейский участок и размещен небольшой гарнизон солдат, призванных на службу главным образом из провинции Антьокия, но в целях собственной безопасности эти представители закона и порядка проявляют крайне слабую активность.
К западу от городка, на высоких холмах Ла-Круз расположено поместье и плантация площадью тридцать тысяч акров, на которой небольшая армия довольных жизнью и состоятельных крестьян разводит гвоздики и кокаиновые кусты. Местные жители называют поместье «Супружеская постель» или «Постель маршала» в честь конкистадора, испанского маршала, который, по слухам, построил это поместье как тайное убежище для себя и своей пятнадцатилетней невесты Изабеллы — дочери испанского колониального губернатора, решительно возражавшего против этого брака. Конкистадор и его молоденькая жена провели всю жизнь здесь, высоко среди поросших лесами холмов, при этом им тайно покровительствовал и защищал основатель города Санта-Фе Хорхе Робледо.
Исторической записи этой романтической истории не существует, как нет и поместья на всех картах и схемах этого района. Даже местные крестьяне и владельцы ранчо отказываются говорить о нем с посторонними людьми, а более настойчивые расспросы о его местонахождении представляют серьезную опасность для здоровья интересующегося.
Под наклонной черепичной крышей дома находится длинная веранда, а возле дома обустроено несколько расположенных уступом аккуратно подстриженных лужаек в английском стиле, с которых открывается вид на долину, где на расстоянии нескольких тысяч футов видны розовые черепичные крыши домов и верхушки церквей Санта-Фе.
На второй из лужаек в старинных деревянных креслах сидят за столом, покрытым белоснежной льняной скатертью, двое мужчин, между ними стоит графин с лимонадом. Один из них одет в белую хлопчатобумажную рубашку, в распахнутом вороте которой видно золотое распятие. Это Пабло Энвигадо. На втором мужчине — черный сюртук и круглая черная шапочка священника-иезуита. Священник довольно стар, ему уже за восемьдесят, его испещренное многочисленными морщинами старческое лицо несет на себе печать мудрости и усталости от жизни.