Фиговый листок
Шрифт:
Некоторое время я обдумывал услышанное, после чего протянул Эйбу пять долларов.
– Если понадобится, я вас снова навещу, – сказал я. Мне не терпелось поскорее выбраться из сарая и глотнуть свежего воздуха. – В этот час вы всегда здесь?
– Ну да. – Он спрятал банкноту в карман.
– Как мне добраться до дома Фреда?
– Вы на машине?
Я кивнул.
– Отсюда миль пять. – Леви подробно описал мне маршрут. – Только вы это… С Фредом поосторожнее. Дрянь-человек.
Я вернулся к машине и поехал на Аллигатор-лейн. По пути мне было о чем подумать.
На главной улице я заметил офис шерифа. Мелькнула
Эйб Леви предупредил меня, что перед поворотом на Аллигатор-лейн указателя нет и следует искать узкий съезд с шоссе, наполовину скрытый зарослями кустарниковой черники. Дорога была свободна, и я, сбросив скорость и никому не мешая, добрался до развилки. Я свернул на грязный проселок, который извивался и горбился, как издыхающая змея; по обе стороны тянулся густой лес. Через пару миль дорога стала шире – вероятно, это был участок односторонней дороги, где могли разъехаться либо отстояться грузовики, прежде чем направиться к шоссе.
По отдаленному кваканью лягушек я догадался, что приближаюсь к дому Джексона. Дорога снова сужалась и делала резкий поворот вправо. Я медленно проехал еще немного и наконец увидел деревянный домишко, колодец с ведром недалеко от входной двери, скамью под одним из замызганных окон и бочку для лягушек.
Я на месте.
Я остановил машину, заглушил мотор и коротко просигналил. Ответом мне было лишь кваканье лягушек. Немного подождав, я вновь нажал на клаксон.
И вновь никакой реакции.
Я предположил, что Фред отправился охотится на лягушек. Я выбрался из машины на влажный зной. Даже если и дул ветерок, доступ ему перекрывали деревья и заросли. Неумолчный лягушачий хор действовал на нервы – в странных звуках мне чудилось что-то почти человеческое: будто множество дряхлых старичков отхаркивали мокроту.
Я закурил сигарету и принялся разглядывать дом – крепкий, сложенный из сосновых бревен, с просторной жилой комнатой и, возможно, двумя спальнями. Входная дверь приоткрыта.
От жары я начал потеть. Липкий зной, лягушачий концерт и уединенность места напрягали и даже нагоняли жуть.
Я подошел к двери и постучался – никто не ответил. Я постучал погромче и, выждав немного, распахнул дверь и вздрогнул от резкого скрипа ржавых петель.
С порога большой комнаты я вглядывался в пыльный полумрак. Помещение было обставлено громоздким старьем, какое в наши дни и на распродаже никому не приглянется.
За большим столом сидел бородатый старик. Я сразу понял, что это Фред Джексон: у него не было ног. Перед ним на столе стояла тарелка с какой-то тушеной едой – точнее определить не удалось, так как большую часть содержимого скрывал от меня рой раззадоренных мясных мух.
Взгляд мой перескочил на здоровенную черно-коричневую лягушку, сидевшую на дальнем конце стола и наблюдавшую за мухами. Она сверкнула на меня черными блестящими глазками и вдруг прыгнула над столом в мою сторону. Я невольно пригнулся, а лягушка приземлилась на пол с мягким шлепком и была такова.
– Мистер Джексон… – начал было я и умолк.
Человек за столом продолжал сидеть неподвижно.
К этому моменту глаза мои привыкли к полумраку. Я прошел в комнату.
– Мистер Джексон?..
Мухи зажужжали, поднявшись в воздух, затем вновь опустились на содержимое тарелки.
И тут я разглядел на лице Джексона тонкую струйку уже застывающей крови.
В центре грязного лба старика чернело пулевое отверстие.
Фред Джексон был покойник, как и его сын. Только убили его куда более аккуратно.
Глава вторая
Дверь в офис шерифа была открыта нараспашку. Я остановился на пороге и окинул взглядом помещение. Знакомая обстановка. Такое частенько видишь в телесериалах: винтовки в пирамиде, свисающие с крючков наручники и три пустые камеры для задержанных. Тишина. Обстановка бездействия и зеленой скуки.
Лицом ко мне за большим столом с именной табличкой восседал, словно Будда на троне, шериф Тим Мэйсон. Мне подумалось, что только брюки и засаленная форменная рубаха цвета хаки со звездой шерифа не давали его жиру растечься. В жизни не видывал более тучных людей. Мало того, его рыхлое, с прожилками сосудов багровое лицо, налитые кровью глаза и стекающий из-под ковбойской шляпы пот выдавали в нем явного любителя приложиться к бутылке.
За другим столом сидел голубоглазый парень, чрезвычайно похожий на Микки Руни в те времена, когда тот изображал на экране несовершеннолетних киногероев [2] . Судя по табличке на его столе, это был помощник шерифа Билл Андерсон.
2
Микки Руни (наст. имя Джозеф Юл-младший; 1920–2014) – американский актер, который до Второй мировой войны успешно играл роли бойких, находчивых подростков. Четырежды был номинирован на премию «Оскар» и дважды (в 1939 и 1983 годах) получил ее за особый вклад в развитие кино. Включен в Книгу рекордов Гиннесса как рекордсмен по продолжительности актерской карьеры.
Шериф Мэйсон уставился на меня так, словно пытался сфокусировать взгляд. Помощник шерифа Андерсон поднялся. Роста он был небольшого, но с округлыми, мощными плечами.
– Чем могу быть полезен? – с неуверенной улыбкой поинтересовался Андерсон.
На мой взгляд, ему было двадцать три или двадцать четыре года.
Я вошел в офис и приблизился к его столу.
– Официально заявляю об убийстве Фредерика Джексона с Аллигатор-лейн, – доложил я.
Помощник шерифа Андерсон дернулся назад, как если бы я от души приложил его снизу в подбородок.
– Вы кто такой, черт побери? – с явной угрозой проревел шериф Мэйсон.
Я достал бумажник, вытянул из него одну из своих визиток и, подойдя к шерифу, положил ему на стол. Трясущейся рукой он подобрал карточку, долго вглядывался в нее и наконец прочел текст.
– Чертов ищейка! – Его жирное лицо перекосило злобой. – Как же я не люблю ищеек! Что вам надо в моем городе?
– Я заявляю об убийстве Фредерика Джексона, фермера-лягушатника, – громко и отчетливо объявил я.
Мэйсон вновь проштудировал текст визитки. Суть моего заявления, по-видимому, до него не дошла.