Фиговый листок
Шрифт:
– Как же я не люблю ищеек! – повторил он. – И не потерплю их в моем городе! Проваливайте и держитесь отсюда подальше!
– Я заявляю об убийстве Фредерика Джексона, – повторил я, повысив тон.
Словно слон, поднимающийся с колен, шериф медленно встал и зашаркал вокруг своего стола.
– Займись-ка этим придурком, Билл, – велел он. – Выпроводи его. Меня ждут дела. – Шериф вразвалочку проковылял мимо меня, вышел на солнцепек и пропал из виду.
Я забрал свою визитку и положил ее на стол перед Андерсоном.
– Вы всегда
Андерсон переступил с ноги на ногу, прочитал мою визитку, поднял внимательный взгляд на меня и покачал головой.
– Вы заглянули в не самый удачный момент, мистер Уоллес. В это время шерифу необходимо принять лекарство, и пока он этого не сделает, факты просто не воспринимает.
– А что, бутылку он здесь не держит?
– Он не пьет в одиночку, ему нужна компания. Так о чем вы… заявляете?
Я едва не вскипел, успокоив себя тем, что имею дело с провинциалами из захолустья.
– Об убийстве Фредерика Джексона.
Андерсон вздрогнул.
– Кажется, я верно расслышал ваши слова, но в голове не укладывается такое… Вы уверены?
– Джексон мертв. Застрелен в голову. Рядом с трупом оружия нет, значит это убийство, – терпеливо объяснил я.
– Вы сами видели?
– Только что побывал в его доме. Лучше бы перевезти тело в морг, а то в доме, как в раскаленной печи, и вовсю пируют мухи.
Загорелое лицо Андерсона заметно побледнело, он рухнул в кресло.
– Убийство! У нас никогда еще не было убийств, – пробормотал он.
– Что ж, теперь есть… Для разнообразия.
– Господи! Убийство!
Мне стало жаль Андерсона. Слишком уж он молод для помощника шерифа и наверняка без опыта полицейской работы. Ему бы разбираться с кражами, неправильными парковками, пьянством и, возможно, случаями изнасилования. Однако убийства – совсем не его уровень.
Я попытался успокоить парня и сказал мягко:
– Посоветовал бы для начала вызвать полицию штата. Пусть займутся этим.
Он округлил глаза:
– Никак не могу. Шериф Мэйсон не захочет иметь с ними дело! Он здесь шерифом уже двадцать лет и ни разу не обращался к полиции штата.
– Значит, время пришло, – сказал я. – Рано или поздно звонить им все равно придется, так что лучше сделать это прямо сейчас.
Андерсон потер подбородок тыльной стороной ладони и задумался. Казалось, я слышал, как со скрипом проворачиваются в его голове шестеренки, и мне еще больше стало жаль его. Мальчишка был предан шефу-алкашу. Как и я, он знал: едва сюда заявится полиция штата и увидит шерифа – для Мэйсона все будет кончено.
– В конце года ему на пенсию, – проговорил Андерсон скорее для себя. – Он отличный мужик, но бутылка одолела его. Здесь все любят Мэйсона и на его пьянство смотрят сквозь пальцы. Если полиция штата… – Он вновь потер подбородок и беспомощно посмотрел на меня.
– Так, я докладываю об убийстве, – не сдавался я. – Этим сниму с себя подозрения. Остальное – не моя забота.
Андерсон вновь бросил взгляд на мою визитку.
– Вы работаете на полковника Парнелла?
– Да, на визитке указано.
– Классное агентство. Самое лучшее.
Он начал мне надоедать.
– Лучше не бывает.
– Я слышал, там была вакансия детектива. Я писал туда. – Андерсон опять потер подбородок. – Но опоздал, место заняли. Я многое бы отдал, чтобы работать на полковника Парнелла. Как, по-вашему, вакансия еще может появиться?
– Может. Зависит от кандидата. Полковник заинтересован в толковых сотрудниках.
– И зарплата приличная, да?
– Само собой.
– Было бы круто получить работу у полковника Парнелла. – Он в который раз принялся тереть подбородок, окунувшись в честолюбивые мечты и не глядя на меня. – Мне уже вот где этот задрипанный городишка.
– Ну, похоже, это шанс прославиться, – сказал я. – Убийство всегда попадает на первые полосы газет.
Андерсон встрепенулся, словно, замечтавшись, напрочь забыл о свалившемся на него убийстве.
– Да, об этом я как-то не подумал… Господи, что же мне делать?!
– Вызывать полицию штата, пока Джексона не сожрали опарыши.
Он сделался еще бледнее.
– Да не могу я! – Он умоляюще взглянул на меня. – Вот вы, как бы вы поступили на моем месте?
– Ну, если нельзя вызывать полицию штата, значит следует вызвать «скорую» и вместе с врачом поехать туда, чтобы осмотреть все на месте, – ответил я. – Ведь, по сути, у вас есть только мое заявление об убийстве, верно?
Андерсон заметно оживился.
– Так и сделаю! – Он потянулся к телефону.
Пока он разговаривал, я подошел к двери и стал смотреть на оживленную улицу. Ситуация казалась мне достойной сюжета комикса, но тут меня осенило: подбадривая Андерсона, можно раскрутить его на ценную информацию для моего доклада полковнику.
Повесив трубку, помощник шерифа подошел и стал рядом со мной у двери.
– «Скорая» уже выехала, в ней доктор Стид, наш коронер. – Андерсон неуверенно взглянул на меня. – Он совсем старенький, но после шерифа самый влиятельный гражданин здесь. – Он беспокойно переступил с ноги на ногу и продолжил: – А вам, наверное, не раз приходилось вести дела об убийствах?
Парню очень хотелось услышать от меня «да», и я не стал его разочаровывать:
– Дела у нас на любой вкус: убийства, шантаж, похищения людей. Я уже хлебнул своего.
Он просиял:
– Я тут подумал… Может, съездите со мной? Вдруг обнаружите какие-нибудь улики, которые я могу проглядеть?
– Как же я могу? Шериф Мэйсон будет против. Он ведь не любит ищеек. А ссориться я с ним не хочу.
– Да вам и не придется с ним ссориться! Он как только махнет рюмочку – совсем другой человек. Я серьезно. Просто вы появились в неподходящий момент. Вот увидите, он будет только рад, если вы поможете ему.