Фиктивный брак
Шрифт:
Опустив взгляд, несколько минут раздумывала над услышанным, а потом встала.
— Так, сэр Томас. Будем разбираться. Едемте в этот ваш банк. Я хочу взглянуть на документы собственными глазами, — сказала уверенно.
Вот за что не люблю таких людей, как Торп и ему подобные, так это за то, что они обманывают тех, кто плохо разбирается в законах.
— Вы желаете отправиться в банк? — удивился Бэрилл.
— Конечно. Только мне придется переодеться. Оставайтесь здесь, я скоро буду, — сообщила мужчине и вышла из кабинета, направившись к себе.
Ах, какие
Одевалась с помощью камеристки, попутно вызвав колокольчиком прислугу и отдав распоряжение по поводу экипажа. Так что, к тому моменту, когда мы вместе с лордом Бэриллом покидали дом, у дверей нас уже ждал кучер и карета.
Сэр Томас помог мне забраться в салон и назвал Адаму адрес банка, а еще спустя почти полчаса, мы были на месте. Пока плелись по переполненным улицам, лавируя между встречными каретами и всадниками, мысленно надеялась, что генералу Бэриллу хватит ума не подписывать никакие сторонние документы.
Что-то подсказывало мне, что этот Торп тот еще мошенник. Возможно, директор банка и не в курсе о его махинациях. Существуют такие расторопные хитрецы, умудряющиеся проворачивать сделки за спиной руководства. Ну ничего. Сейчас приедем и разберемся. На всякий случай прихватила чековую книжку. Лучше быть во всеоружии. А господа банкиры ценят только деньги и только в них видят толк.
Весь путь от дома до здания банка ехали молча. Сэр Томас был задумчив и, кажется, уже жалел о том, что втянул меня в разборки с кредиторами. Я же надеялась только на рассудительность Эдварда, а потому, едва экипаж замер у высокого белого здания с колоннами, выпрыгнула на тротуар, не дожидаясь руки Адама.
Вот мы и на месте. Нужный нам банк расположился в торговой части города рядом с большой оружейной мастерской господина Неммера и скромным магазином знаменитого на всю столицу ювелира мистера Робертсона. Скромным, это так, для красного словца. Здание было простым и не столь величественным, как банк с его колоннами, зато внутри находилось столько золота, что глаза разбегались даже у такой искушенной мисс, как я.
Прежде мне доводилось бывать у Робертсона, а вот в этом банке побываю в первый и, надеюсь, в последний раз. Да оградят меня боги от займов и кредитов.
У дверей стоял лакей. Перед нами услужливо распахнули дверь, внутри, в просторном холле, навстречу уже спешил кто-то из служащих, одетый в строгий костюм и натянутую неестественную улыбку на худом лице.
— Приветствую вас в банке «Сандлер и сыновья». Мое имя Дэвид Фокс. Я являюсь служащим этого замечательного банка — Четко протараторил он. — Чем могу помочь? Вклады, займ, открытие счета? Возможно, леди собирается замуж и ей нужны деньги на…
— Леди ищет лорда Эдварда Бэрилла, — сухо прервала поток ненужных слов. — Подскажите, он здесь? Насколько я знаю, его должен сейчас принимать у себя господин Торп. Вы не могли бы проводить нас к этому человеку?
Глаза мистера Фокса чуть округлились. Ага,
— Да, мисс. Мистер Торп в данный момент принимает у себя в кабинете лорда Бэрилла, — ответил на мой вопрос служка. Полагаю, он узнал моего спутника, сэра Томаса, что и повлияло на откровенность. А вот мистер Фокс то ли еще не встречался с Бэриллами, то ли был попросту новеньким, что вполне объясняло его неосведомленность.
— Мне нужно как можно скорее поговорить с господином Торпом, — заверила клерка. — Распорядитесь, чтобы нас проводили. Я принесла деньги для погашения долга своего жениха, — добавила веский аргумент, и он подействовал.
— Конечно, мисс… — кивнул собеседник и взмахом руки подозвал Фокса, застывшего в ожидании в стороне.
— Мисс Эйвери Латимер, — представилась служке.
— Дэвид! Проводите мисс Латимер и лорда Бэрилла в кабинет к мистеру Торпу, — велел Фоксу клерк и мы, наконец, продолжили свой путь уже по широкой лестнице на верхний этаж.
Внутри банк был обставлен со вкусом. Ступая по ковровой дорожке, приглушавшей шаги, я бросала взгляды на картины, висевшие на стенах, на дорогие древние вазы и мраморную облицовку стен и пола. К слову, мрамор был дорогой. Черный, селийский, с тонкими прожилками золота.
«Это на какие деньги они позволили себе подобную роскошь?» — подумала не без сарказма.
— Мы пришли, — сообщил Фокс, когда остановились перед высокой дверью с табличкой, на которой опять же золотыми буквами было выгравировано имя и должность того, кто занимал кабинет:
«Максимильян Торп. Заместитель директора банка» — прочитала про себя.
— Позвольте, я прежде сообщу о вас, — проговорил Дэвид и, не дожидаясь ответа, вежливо постучал.
— Да! — раздалось из-за двери.
Фокс приоткрыл последнюю и просочился в кабинет. Я же вытянула шею, успев заглянуть внутрь, и даже заметила Неда, сидевшего в своем кресле спиной к входу. Подумать страшно, как он поднимался наверх! И ведь никто не учел в этом дурацком банке, что генерал не может ходить! Никто и не подумал принять его внизу. Отвратительное отношение. И догадываюсь, по какой причине.
Внутри шевельнулся гнев. Дверь закрылась прямо перед моим носом и это лишь добавило масла в огонь. Успокаивало только то, что Бэрилл еще в кабинете и, скорее всего, ничего не успел подписать. По крайней мере, я надеялась на это.
Внутри зрело желание войти без стука, но я мысленно напоминала себе, что подобное поведение недостойно леди, да и гнев, чаще всего, плохой советчик там, где место трезвому уму.
Фокс вернулся спустя несколько секунд. Открыл дверь и объявил, что мы с лордом Бэриллом, можем войти. Он хотел добавить что-то еще, но я уже не слушала. Решительно шагнула вперед, спрятав раздражение и гнев в самую глубину сердца. Пусть пока побудут там. Мне такие советчики не нужны. Не в этот раз.