Флетч и вдова Бредли
Шрифт:
– Флетч? – крикнула Мокси. – Я лучше закрою глаза.
Флетч подтянул себя к кабелю. Его желудок конвульсивно сжался, показывая, что текущая далеко внизу маслянистая вода едва ли придется ему по вкусу. Сгруппировавшись, Флетч перебросил одну ногу через кабель. На мгновение она осталась без опоры.
А потом он уже сидел на кабеле верхом, упираясь ногами в кронштейн по обе его стороны, крепко держась руками за оплетку. На мосту непрерывно гудели проезжающие автомобили, недовольные возникшей пробкой. Над парапетом
Женщина стояла на кабеле в паре метров от него. В развивающейся юбке, в одной зеленой туфельке без каблука. Вторая, похоже, свалилась в реку. На ее полных, белых ногах темнели жгуты варикозных вен.
– Привет, – непринужденно поздоровался Флетч.
Женщина повернула голову. Два больших черных глаза уставились на него из темных, запавших глазниц. Белое лицо обрамляли густые черные волосы.
– Что вам нравится?
Она продолжала молча смотреть на него.
– Вы любите шоколад?
Она отвернулась от Флетча и что-то сказала, но слова отнесло ветром.
– Что? – переспросил Флетч. – Я вас не слышу.
Женщина повернулась к нему. Раздраженно бросила:
– А вы что любите? Скажите мне.
– Я люблю шоколад. Мне нравится смотреть на пташек, прыгающих по подстриженной травке. А вам нравится?
Вновь ее слова отнес ветер.
– А что еще вам нравится? Какая ваша любимая телевизионная передача? Кто из ведущих вам наиболее симпатичен?
Ответа не последовало.
– Майк Уоллес? Мерв Гриффин? А как насчет «По странам и континентам»? Смотрите или переключаетесь на другой канал?
Никакого ответа.
У Флетча пересохло в горле.
– А вы любите запах выпекающегося хлеба? Лучше, по-моему, ничего нет.
Женщина молча смотрела на него сверху вниз.
– Какие вы предпочитаете музыкальные инструменты? – не унимался Флетч. – Аккордеон? Скрипку? Гитару?
Никакого ответа.
– А знаете, что мне нравится? Я люблю смотреть на порванную газету, которую ветер тащит вдоль улицы. Я люблю слушать дождь, особенно сильный дождь, когда сам лежу в постели. Тявканье щенка. Щенки так забавно тявкают, не правда ли?
– Эй, парень, – обратилась к нему женщина.
– Да?
– Возьми меня за руку, а? Я сама не своя от страха.
– Я тоже, – признался Флетч.
Женщина наклонилась и едва не потеряла равновесия.
– Подождите, – остановил ее Флетч. – Сейчас мы что-нибудь придумаем.
Он не мог добраться до женщины, не сдвинув ноги с кронштейна.
– Вы сядьте. Прямо, где стоите. Медленно, осторожно. Медленно, осторожно, она села на кабель, лицом к мосту. Зеленая туфелька без каблука слетела с ее ноги.
– Возьми меня за руку, – повторила женщина. Флетч потянулся вперед, взял ее за руку.
– А теперь подождем полицию. Спокойно посидим и подождем полицию.
– А что мы тут делаем, черт побери? – спросила женщина.
– Не
Ее уже била дрожь.
– Это не моя вина, знаете ли. Не моя.
– Я в этом. не сомневаюсь, – заверил ее Флетч. – Так что вам нравится? Какая книга запомнилась вам больше других?
– Что за странный вопрос.
– Так все же, какая книга вам больше всех запомнилась?
– »Черная красавица».
– Расскажите мне, о чем эта книга.
Женщина задумалась.
– Я ничего не помню, но она мне понравилась.
– Вот и ладненько. Придется прочитать ее еще раз.
– Это не моя вина, – прошептала женщина. – Поверьте.
– Я вам верю, – Флетч крепко сжал ее руку. – Отчего же мне не поверить.
И тут в мерцании «маячков» на мост въехали две патрульные, пожарная и аварийная машины. Полисмен и пожарный по очереди переговорили с Мокси и водителем такси. Мужчина в пожарной каске склонился над парапетом, крикнул Флетчу и женщине: «Не будете возражать, если я спущусь к вам?»
– Нет, конечно, – ответил Флетч.
– Спускайтесь, – подтвердила женщина. Между ними на кабель шлепнулась нижняя ступенька веревочной лестницы, по ней спустился пожарный, помог женщине встать, вместе с ней, направляя ее ноги и руки, держа на себе ее вес, полез вверх. Флетчу он напоминал гигантского ребенка, заставляющего ходить матерчатую куклу.
На полпути пожарный оглянулся.
– Если хотите, я спущусь и за вами.
– Дайте мне минуту придти в себя, – ответил Флетч, – и я управлюсь сам. Если можно, приготовьте кофе.
Как только пожарный и женщина освободили лестницу, Флетч ухватился за нее и вскарабкался на мост.
ГЛАВА 20
– Знаешь, Мокси, это уже чересчур, – возмущался режиссер в двубортном, из тонкой ткани, блейзере. – Если ты опаздываешь на вечеринку, можно ли ожидать, что ты будешь вовремя приходить на репетиции и спектакли?
– Нас задержал мост, – попытался защитить ее Флетч.
– Всех задерживает мост, – покивал режиссер. – Для того мосты и созданы.
– Нам пришлось задержаться на мосту, – поправила Флетча Мокси.
«Кэлоуквиэл», как и большинство театров, в период между спектаклями, являл собой нечто среднее между грязным складом и обедневшей церковью. На одной половине сцены лежал штабель досок. На второй стоял длинный стол с наполовину съеденными головками сыра и полупустыми бутылками. От сцены уходили вдаль ряды печальных, просиженных кресел, свидетели бессчетных слез и смеха, трагедий и комедий.
Когда Мокси и Флетч появились на сцене, остальные актеры и технический персонал впились в нее взглядами, профессионально оценивая, как она идет, как останавливается. Только режиссер поспешил ей навстречу.