Флинн при исполнении
Шрифт:
— Ванильное кончилось, — ответил мужчина. — Может, желаете шоколадное или клубничное?
— Черт, — буркнул Флинн, обращаясь к Коки. — Похоже, в этом мире все люди работают не на своем месте.
Вслед за заправщиком он обошел машину.
— Славный выдался денек.
— Бывают и лучше. К примеру, на прошлое Четвертое июля погода была куда как лучше. Ни дождя, ни ветра. И на следующее Четвертое июля тоже будет лучше.
— Дождя не обещают?
— И заправку к тому времени тоже закроют. — На щеке у мужчины
— И настроение в хорошую погоду получше, верно?
— Да, но только не на Рождество. На Рождество всегда приезжает тетя. Я ее ненавижу.
— Да и заправка, очевидно, закрыта, да?
— Лучше уж была бы открыта. Тогда бы я торчал здесь и меньше видел эту гадину.
Флинн указал на северо-запад, туда, где тянулись холмы и горы.
— Должно быть, красиво там в солнечный день.
— Должно быть. — Мужчина повесил шланг на место.
— А дорога туда есть?
— Наверное.
— Стало быть, сами там никогда не бывали? — Флинн посмотрел на показания счетчика и расплатился.
— Да кто ж меня туда пустит? Там секретный правительственный объект.
— Вот как?
— Да. Все отгорожено. Так всегда было. И на пушечный выстрел не подойти.
— Уверен, какие-нибудь шустрые ребятишки из местных наверняка могут проникнуть. В каждом заборе или изгороди всегда имеется дырка.
— Да вы что! Там даже кусачками проволоку не возьмешь! Все под током. Охранники и собаки за каждым кустом. Наверняка рано или поздно перетравят нас всех какой-нибудь гадостью. Или взорвут к чертовой матери!
— А вам бы того, конечно, не хотелось.
— Отчего? В принципе я не против. Но только не хочу, чтоб тетка меня пережила. Пусть помрет первой. А уж после нее — со всем моим удовольствием!
— Отчего это вы так не любите свою тетю?
— Да оттого, что эта заправка принадлежит ей.
— О… понимаю.
— Одна радость — чтоб заправиться, людям приходится делать крюк миль в восемь, не меньше, чтобы подъехать сюда.
— Что ж тут хорошего?
— Ну как же! Это означает, что я продам им больше бензина.
— А какая вам разница, сколько вы продаете бензина, раз колонка все равно принадлежит тете?
— Обсчитываю ее. Так, помаленьку.
Флинн уселся в машину.
— Знаешь, Коки, я был не прав. Оказывается, миром все же заправляют люди, находящиеся на своем месте.
На обратном пути по правую руку от дороги они вдруг заметили деревенскую таверну. Флинн прочитал вывеску: «Три красотки Беллингема». На парковочной стоянке у входа было полно автомобилей, фургонов, маленьких грузовичков.
— Должно быть, там подают чай, а к нему — пшеничные лепешки, — мечтательно произнес Флинн, сбавив скорость.
— Да это ж просто придорожная закусочная! Постоялый двор или мельница.
— Думаешь? Что ж, тогда нам сам бог велел заглянуть и спросить пшеничные лепешки.
Несмотря на неоновые лампы, мерцавшие под потолком, в помещении «Трех красоток Беллингема» царил полумрак. И глазам Флинна понадобилось какое-то время, чтобы привыкнуть к темноте. Этим воскресным утром почти все табуреты у стойки были заняты. Посетители, толпившиеся у бара, все до одного мужчины, пили виски и пиво и обменивались возбужденными возгласами, глядя на экран телевизора, где показывали футбольный матч.
За стойкой работали две женщины. Обе блондинки, в ямочках, приятного телосложения и молодые.
Вдоль одной из стен тянулся ряд кабинок. Там тоже сидели люди, и на каждый столик приходилось минимум по две женщины.
— Давай присядем у бара, — сказал Флинн.
— Вот это да! И дня не прошло, как расстался с женой, а уже пожирает глазами барменш, — заметил Коки.
— Разве можно винить в том человека, наглядевшегося на прелести судьи Лодердейла? — сказал Флинн.
Они нашли два свободных табурета, в самом конце стойки, подальше от телевизора.
— Кто выигрывает? — спросил Флинн у барменши.
— «Джетс». Шесть — ноль.
— «Джетс» выигрывают, — сказал Флинн Коки. — Хочешь на них поставить?
— Я всегда ставил на «Пэтриотс».
— Но с «Джетс» играют вовсе не «Пэтриотс». — На блузке, обтягивающей пышный бюст официантки, было вышито имя: «Алиса».
— Именно поэтому он всегда на них и ставит, — усмехнулся Флинн. — Что будешь пить, Коки?
— «Джеймсонс», — ответил Коки. — С водой. Без льда.
— А вы, сэр?
Флинн призадумался.
— Вообще-то, я только раз в своей жизни выпил. И мне не понравилось.
Алиса расхохоталась, потом вдруг решила, что Флинн вовсе не шутит.
— Так, значит, вам ничего?
— Полагаю, что чая на травах вы тут не держите?
— Какая отрава, что вы, сэр!
— Ничего. Я за него плачу, — сказал Флинн, кивком указав на Коки. — Надеюсь, это компенсирует тот факт, что я занимаю место.
Барменша подала Коки ирландское виски, и Флинн спросил ее:
— А где третья?
— Но вы же заказывали только одну!
— Да нет, я не о том. Третья красотка Беллингема.
— А-а… Дома, с детишками. Готовит обед.
— Так вы сестры, все трое?
— Ага.
— И чего это вас занесло сюда, таких молодых и красивых?
— Папа умер и оставил нам бар. Повезло, верно?
— Еще как повезло!
— Жак Крипер. Хоккеист. Помните его?
— Вроде бы умер совсем молодым.
— Да, можно сказать так. Но для такой игры, как эта, был уже староват. Просто удивительно, как еще дотянул до тридцати восьми. Так вы уверены, что не хотите чего-нибудь выпить, мистер?