Флинн в пролете
Шрифт:
— Зная о ваших намерениях, на этой неделе меня охраняли в три раза больше агентов. В чем ошибка Секретной службы?
— Им не удалось увидеть то, чего нет. — Флинн положил пистолет на обертки от сандвичей, которые лежали за ложной стеной. — Я уверен, что есть туалеты без окон, но встречаются они редко. Мне бы не хотелось пользоваться туалетом, в котором нет окна или системы кондиционирования. Вы видите окно или систему кондиционирования в этом туалете, мистер президент?
Президент быстро обежал глазами помещение:
— Нет.
— Однако снаружи есть окно для этой комнаты. Следовательно, в этой комнате должна быть
Президент застегнул пиджак.
— Вы доказали вашу правоту.
— Действительно доказали, — покивал Флинн. — Агенты Секретной службы славные, конечно, парни, мистер президент, но они обязаны выполнять все ваши желания, потому что вы — президент Соединенных Штатов. Агенту, которого вы выпроводили отсюда кивком головы, по-хорошему не следовало уходить. — Не вымыв рук, Флинн вытер их полотенцем. — Вы не имеете права подвергать себя опасности, мистер президент. Каждый раз, когда вам представляется, что все предусмотрено, задумайтесь еще раз, а так ли это. — Флинн бросил полотенце в ведро. — Извините, что не остаюсь на ленч. Сыт по горло сандвичами и чаем.
3
Традиционно в год президентских выборов первичные выборы первыми проходят в Нью-Хэмпшире и, соответственно, имеют огромное значение для выявления шансов кандидата.
Когда Флинн подходил к двери, ведущей в коридор, президент позвал его по имени.
Флинн оглянулся:
— Да, мистер президент?
— У меня для вас сообщение: «Позвоните в контору».
— Премного вам благодарен, мистер президент.
— Маленький человечек позвонил этим утром. Б. Н. Зеро. Попросил меня передать вам эти слова. Сказал, что я увижу вас раньше, чем он. Я подумал, что он шутит.
— Этот маленький человечек никогда не шутит, — ответствовал Флинн.
Флинн открыл дверь и вышел в коридор, одарив всех ослепительной улыбкой.
Агенты Секретной службы, все, как один, славные парни, ахнули и потянулись к оружию.
— Есть тут еще мужской туалет? — спросил Флинн. — Этот, как выяснилось, занят.
Глава 2
— Б. Н. Тринадцатый, — бросил Флинн в трубку.
В вестибюле отеля «Уолдорф-Астория» Флинн набрал питтсбургский номер и назвал телефонистке номер своей кредитной карточки.
— Вы на свободе? — спросил его мужской голос.
— Да. Я в Нью-Йорке.
— Один момент, пожалуйста.
Флинн наблюдал, как мужчина и женщина приветствовали друг друга. Он предположил, что ее одежда стоила тысячи долларов. Костюм мужчины и туфли также обошлись владельцу в круглую сумму. Рядом стояла маленькая девочка. Ее наряд стоил сотни долларов. Оглядывая вестибюль, Флинн постарался прикинуть, сколько стоила одежда людей, которых он видел перед собой. Пожалуй, суммы хватило бы, чтобы одеть всю Континентальную армию.
— Тринадцатый?
— Да.
— Зеро. Шестнадцать ноль-ноль. Львиная клетка, зоопарк.
— Вас понял, — ответил Флинн.
Глава 3
Низкорослый
Флинн знал, что Б. Н. Зеро, он же Джон Рой Придди, обожал места, где встречались другие низкорослые люди: детские площадки, цирки, зоопарки. Б. Н. Зеро так и не вырос выше трех футов и десяти дюймов.
Флинн принес два пакетика с орешками.
— Привет, Френк. — Б. Н. Зеро поднял руку.
— Добрый день, сэр. — Флинн не нагнулся. За годы работы с Б. Н. Зеро он уяснил, что это будет воспринято как желание обидеть.
Б. Н. Зеро и говорил очень тихо.
Флинн возблагодарил Господа за свой абсолютный слух.
Б. Н. Зеро окинул взглядом троих мужчин.
Их как ветром сдуло.
— Как Элсбет? — спросил Б. Н. Зеро.
— Отлично.
— Тодд?
— Отлично.
— Рэнди?
— Отлично.
Флинн протянул Б. Н. Зеро пакетик с орешками.
Б. Н. Зеро протянул Флинну купюру в пятьдесят долларов.
Флинн глянул на нее и сунул в карман.
— Дженни?
— Отлично.
— Уинни?
— Отлично.
— Джефф?
— Отлично.
Б. Н. Зеро всегда осведомлялся о жене и детях Флинна, хотя и так все о них знал. К примеру, о том, что двенадцатилетняя Дженни еще не подозревала, что становится красавицей, а девятилетнего Уинни отличает врожденное остроумие.
— Так что, Френк? Уложил президента?
— Еще до ленча.
— Он это оценил?
— Он оценил то, что я не сильно попачкал ему рубашку. Он же собирался произнести речь.
— Поскольку Б. Н. — организация частная, Френк, нам всегда необходимы средства, а следовательно, беспрепятственный выход на президента Соединенных Штатов. Пока существует К., [4] есть насущная необходимость в существовании Б. Н. Однако ни один президент, которому докладывают о нас, не воспринимает нашу организацию всерьез. Поэтому нам приходится доказывать нашу силу каждому из президентов, лично убеждать его в наших возможностях…
4
Если расшифровка Б. Н. приводится в первом романе сериала о Флинне, то полное название К. остается загадкой. Переводчик склоняется к тому, что за этой буквой скрывается Коммунизм, но, возможно, все прозаичнее и речь идет о Комитете государственной безопасности.
Б. Н. Зеро раскрыл пакетик, бросил орешек в клетку со львами.
У дальней решетки лежали лев и львица. Покусанные блохами, толстые, но в паре они смотрелись очень даже неплохо.
— Готов выслушать странную историю, Флинн? — спросил Б. Н. Зеро.
— Страсть ирландцев к историям общеизвестна, — ответил Френсис Ксавьер Флинн, Б. Н. Тринадцатый. — Разве мы не ирландцы?
— Беда в том, — продолжил Б. Н. Зеро, — что нам неизвестно начало этой истории. Не знаем мы и конца. Может, мы сводим воедино три события, которые никак не связаны друг с другом. Не знаю. Что-то очень странное произошло в трех разных местах. И все-таки я думаю, что какая-то связь есть. Но что это за связь, и какие можно сделать выводы… Ничего не могу сказать. Разве что последнее событие, если эти события касаются нас.