Формула любви (Повести и пьесы для театра и кино)
Шрифт:
Тиль. Летают, ваше высочество!.. А иногда даже садятся…
Генерал. Так, так… (Вздохнул.) А здесь все война, война… И нет ей конца. Какого черта нас занесло в эту северную страну, солдат?
Тиль. Не могу знать!
Генерал (печально). И я… (Стал сразу строгим.) Отставить разговоры! Ты охраняешь самый передовой рубеж нашей обороны! Здесь вход в гавань. Будь начеку!
Тиль. Так точно!
Генерал (грустно). Так, говоришь, клубника уже пошла?
Тиль. Полным ходом, ваше высочество!
Генерал. Ну, ну… Береги себя, дурачок! (Уходит.)
Тиль задумчиво смотрит ему вслед. Появляются несколько гезов. Один из них подкрадывается к Тилю, замахивается дубинкой.
Тиль (не оборачиваясь). Осторожней, друг! Проломишь голову, а потом будешь отвечать!
Гез. Тиль! Ребята, это Тиль!.. (Кричит.) Ваше высочество, здесь Уленшпигель!
Быстро входит Оранский.
Тиль. Ваше высочество, комендант Бриля встречает вас на подступах к городу!
Оранский. Я представляю тебя к награде!
Тиль. Спасибо! Несколько бочек вина мне не повредят… (Достает карту.) Это карта береговой охраны, ваше высочество. Она поможет вам провести корабли в гавань…
Оранский. Ты их поведешь!
Тиль. Нет. Я вынужден вернуться в город… Мне надо найти Ламме!
Оранский. Черт с ним, с Ламме!
Тиль. Он мой друг!
Оранский. Глупо рисковать собой накануне победы…
Тиль. Глупо!.. Но он мой друг!
Один из гезов. Где ты его будешь искать ночью?… Он, поди, пьет сейчас в каком-нибудь притоне…
Тиль. Ради друга я готов пойти даже туда…
Затемнение
Притон
Заведение старухи Стивен. Несколько девушек с серебряными кружками на левом рукаве — знак их недостойного ремесла — поют песенку,
ПЕСНЯ ДЕВИЦ
Ах, для чего на рассвете Есть на цветочках роса? Ах, для чего нежной деве Слезы туманят глаза? Припев: Стынет напрасно жаркая кровь, Ах, для чего есть на свете любовь? Пчелка росу собирает, Милый целует в уста, Пчелка к цветочку вернется, Милый ко мне — никогда! Припев: Стынет напрасно жаркая кровь, Ах, для чего есть на свете любовь?Входят Рыбник и Стивен.
Рыбник. Приветствую вас, дочери Евы, служанки Амура, искусительницы рода человеческого!
Стивен (обращаясь к девицам и как бы переводя слова Рыбника на понятный им язык). Господин говорит: «Здорово, девочки!»
Рыбник. Король и святая инквизиция поручают вам важное и ответственное задание…
Стивен. «Будет работа»…
Рыбник. В городе появился опасный преступник, гез Тиль Уленшпигель.
Стивен. «Клиент»!
Рыбник. Он высок ростом…
Стивен. «Фитиль».
Рыбник. Черноволос и привлекателен внешне.
Стивен. «Брюнет-симпомпончик»…
Рыбник. Его необходимо найти…
Стивен. «Надыбать»…
Рыбник. Обольстить…
Стивен. «Приклеить»…
Рыбник. Заманить сюда!
Стивен. «Прищемить»…
Рыбник. Остальное доделают мои люди…
Стивен. «Коты»…
Рыбник. Все ясно?
Одна из девиц. Какой навар?
Стивен (Рыбнику). Девочки интересуются наградой.
Рыбник. Триста флоринов!
Стивен (девицам). Сто монет!
Рыбник. Я же сказал — триста!
Стивен. А я поделила: сто — им, сто — мне, сто — вам.
Рыбник (печально). Вот я и сутенер. (Вновь обратился к небу…) Где предел, Боже?… (Девицам.) Итак, задело! Тащите всех подозрительных… Лучше поймать сто Уленшпигелей, чем пропустить одного! Вперед, дочери сатаны! Бог вам в помощь!..
Девицы расходятся. Рыбник уходит.
Появляется монах Корнелиус, он ведет за руку Калликен.
Калликен. Отпустите меня, святой отец. Лучше умереть…
Корнелиус. Это всегда успеешь, дочь моя… Не бойся! Стивен. Хозяйка, я привел к вам заблудшую овечку.
Стивен. Вижу! (Критически, оглядывает Калликен.) Что-то последнее время у вас совсем никудышный товар.
Калликен. Я боюсь… Отпустите меня.
Корнелиус. Чтобы попасть в рай, дочь моя, надо пройти все тяготы мира… Эта — последняя… (Стивен.) Почему «никудышный»? Очень даже кудышный…