Французский садовник
Шрифт:
Всласть повалявшись в душистой горячей ванне, пахнувшей хвоей, она поужинала у себя в спальне. Миссис Андервуд приготовила для нее чудесный овощной суп со сладким картофелем и толчеными орехами. Затем, пощелкав пультом, нашла на одном из каналов серию «Сайнфелда», которую видела раньше, и немного посмотрела телевизор, лежа в постели. Ей хотелось забыть об альбоме Авы и о Жан-Поле, переключиться на что-то легкое, приятное. Доев суп и досмотрев до конца «Сайнфелд», она выключила свет, скользнула под одеяло
— Я люблю тебя, Миранда. — Это был Дэвид. Ее захлестнула волна облегчения.
— Я тоже тебя люблю, — хрипло прошептала Миранда.
Дэвид ошеломленно молчал. Он ожидал, что придется выдержать великую битву.
— Правда? Я этого не заслуживаю.
— Давай начнем все сначала, — предложила Миранда. — Забудем то, что было, перевернем страницу и заживем с чистого листа.
— Я никогда не прощу себе, что причинил тебе боль.
— Но я могу тебя простить и прощаю. Я хочу перешагнуть через это и идти дальше.
— Теперь я понимаю, что только ты и дети важны для меня. Семьей нельзя рисковать. Это все, что у нас есть.
— Нам надо проводить больше времени вместе, Дэвид.
— Знаешь, я подумал… я хочу уйти из Сити.
— Правда? — изумилась Миранда. Разом проснувшись, она уселась на постели. — И чем ты собираешься заниматься?
— Пока не знаю. Может, описывать жизненный цикл блох? Работа в Сити — дело прибыльное, но это не жизнь. Хватит, я достаточно потрудился и заслужил награду. Я говорю о тебе, Гасе и Сторм. За те недели, что я живу один, у меня было время подумать. Нам всей семьей пора устроить себе длинные каникулы. Я решил не отправлять детей в закрытую школу. Хочу видеть их дома, рядом с нами, ведь это огромная радость. Зачем тогда заводить детей, если отсылаешь их из дома?
— Да, кажется, ты действительно успел о многом поразмыслить, — потрясенно отозвалась Миранда. — Гас будет рад.
— Он очень обрадовался. Я уже сказал ему. Знаешь, мы поговорили с ним как мужчина с мужчиной.
— Правда? — От волнения у Миранды перехватило дыхание. Наконец она узнала в муже прежнего Дэвида, мужчину, которого всегда любила.
— Теперь мы с Гасом понимаем друг друга.
— Приезжай домой, милый. Мне так тебя не хватало.
Дэвид тяжело вздохнул. Последовала долгая пауза.
— Это самые прекрасные слова, которые я слышал в своей жизни, — произнес он. Голос его дрогнул.
На следующее утро Миранда проснулась со странным ощущением, будто желудок стянуло в тугой узел. Она выглянула в окно. Небо заволокло тяжелыми свинцовыми тучами, сад в сером утреннем свете выглядел поникшим и печальным. В неподвижном воздухе не чувствовалось даже слабого дуновения ветерка. Миранду охватила тревога. Она поспешно оделась, натянув джинсы и хлопковый свитер. Дети сидели на кухне и, уплетая зерновой хлеб, весело обсуждали, чем займутся днем.
— Я вернусь через минуту, — крикнула Миранда, выбегая в холл. Гас хмуро покосился на сестру, та в ответ недоуменно пожала плечами. Родители — странные люди.
Миранда пронеслась по посыпанной гравием дорожке и бегом пересекла лужайку с полевыми цветами. Начал накрапывать дождь, лицо ее мгновенно покрылось водяной пылью. Миранда почувствовала облегчение: Жан-Поль не уехал. Он стоял на мостике, глядя вниз, на реку. Заметив Миранду, он не улыбнулся, только поднял голову и прищурил красные, воспаленные глаза. Лицо его казалось пепельно-серым.
— Вы не заболели? — спросила Миранда.
— Я прочел дневник, — сказал Жан-Поль.
— Как? До конца? — изумилась Миранда. У нее ушло не это несколько месяцев.
— Я не ложился спать. — Жан-Поль покачал головой, пригладив загрубелой ладонью длинные волосы. Миранда заметила у него на щеках серебристую щетину. — Я должен был дочитать. Думаю, в душе я знал, что она умерла. Потому и не искал ее. Боялся.
— Что вы собираетесь делать? — Миранда со страхом ожидала ответа, зная заранее, каким он будет.
— Вернусь во Францию.
— А как же Пич? — тихо спросила она.
Жан-Поль пожал плечами:
— Не знаю. — Он казался растерянным. — Ава всегда прежде всего думала о детях. Я должен поступить так же. Так велит совесть.
— Хотите сказать, что не станете искать с ней встречи?
— Я не могу. Возможно, она ничего не знает.
— Но вы ее отец. Пич — ваш ребенок, «частица вас обоих», вы сами говорили. — Миранда впервые видела Жан-Поля в смятении.
Они одновременно заметили в пелене дождя фигуру на берегу реки. Это была молодая женщина в голубом джинсовом комбинезоне и белой футболке. Ее длинные кудрявые волосы цветом напоминали золотистое летнее сено. У Жан-Поля перехватило дыхание.
— Ава, — прошептал он. — Этого не может быть.
Молодая женщина улыбнулась и робко помахала рукой.
— Жан-Поль, — тихо проговорила Миранда, узнав знакомую прелестную улыбку на лице девушки, — это Пич.
Девушка подошла ближе, смущенно глядя на стоявшую на мостике пару, ее улыбка погасла.
— Жан-Поль, вы меня не знаете, но…
— Я тебя знаю, — возразил Жан-Поль. — Я вижу в тебе черты матери.
— И свои тоже, — неловко усмехнулась Пич.
— Узнаю прямоту твоей мамы, — заметил Жан-Поль, не в силах оторвать от девушки глаз.
— Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к мысли о нашем родстве. — Пич повернулась к Миранде: — А вы, должно быть, Миранда?
— Да. Вы не представляете себе, как я рада вас видеть.