Фразеология современного русского языка
Шрифт:
сочетаний слов — Балли разделил на три типа: обычные
сочетания, возникающие тогда, когда свобода выбора ограничена
определенными пределами (ипе grave maladie 'тяжелая
болезнь'); фразеологические группы, образующиеся тогда, когда
два понятия почти сливаются в одно (remporter ипе victoire
'одержать победу'), и фразеологические единства, которые
обозначают одно неразложимое целое (faire table rase 'очистить
место'J.
1
2 По существу, ту же самую классификацию фразеологизмов мы находим в
его более поздней книге «Traite de stilistique franchise». См.: Балли Ш.
Французская стилистика, ч. 1,гл. 2.
63
Как будет ясно из дальнейшего, Балли не различал среди
фразеологических оборотов, эквивалентных слову, два
принципиально разных типа, объединяя их в понятии фразеологи
ческого единства. Большой заслугой Виноградова при
использовании фразеологической схемы Балли было выделение среди
семантически неделимых фразеологизмов, с одной стороны,
фразеологических единств, а с другой — фразеологических
сращений. Термином Балли им были названы только фразеологизмы
первого типа (см. § 17).
Дальнейшее изучение русской фразеологии, помимо
намеченных Виноградовым трех типов фразеологических оборотов
(фразеологических сращений, единств и сочетаний), выявило
наличие еще одной группы — фразеологических выражений.
Термин «фразеологическое выражение» используется здесь не
для обозначения (как это иногда бывает) фразеологизма
вообще, а для обозначения фразеологизма определенного типа1.
Таким образом, термин «фразеологический оборот» выражает
понятие, значительно более широкое по объему, нежели то,
которое выражается термином «фразеологическое выражение»
(см. § 19).
Данная классификация фразеологических оборотов с точки
зрения их семантической слитности представляется наиболее
целесообразной и, главное, является общепринятой. Выше уже
отмечалось, что она ни в коей мере не исключает иных
классификаций фразеологизмов, коль скоро они рассматриваются с
точки зрения значения, лексико-грамматической
характеристики, происхождения и т. д.
Классификация фразеологических оборотов с точки зрения
соотношения их общего значения и значения входящих в их
состав компонентов аналогична
номинативно-словообразовательной классификации отдельных слов. Среди слов мы, имея в
виду их номинативность и определенную структурную
целостность, выделяем следующие группы: 1) немотивированные
названия, имеющие непроизводную основу: река, белый, нести)
2) немотивированные названия, имеющие производную основу:
печка, ножик, птица, скудный; 3) мотивированные названия,
1 См.: Шанский И.М. Основные свойства и приемы стилистического
использования фразеологических оборотов в русском языке.— Рус. язык в
школе, 1957, № 3; его же. Лексика и фразеология современного русского языка.
М., 1957, с. 121.
64
имеющие производную основу и обладающие фразеологизован-
ным значением: писатель, каменщик, носатый,
очаровательный; 4) мотивированные названия, имеющие производную
основу и обладающие нефразеологизованным значением; к ним
относятся слова, образованные по регулярной модели:
формирование, фразеологичность, по-настоящему, а также слова,
имеющие нерегулярные аффиксы: рисунок, попадья, козёл,
малюсенький, мазюкать. Аналогичность соответствующих
групп слов названным типам фразеологизмов несомненна (слова
двух первых групп образуют единую группу, соотносительную
с фразеологическими сращениями). Определенная
соотнесенность слова и фразеологизма проявляется, как видим, также и
в,характере их внутренней формы и ее морфемного или
словесного оформления.
§ 16. Фразеологические сращения
Фразеологическое сращение — это
семантически неделимый фразеологический оборот,' в котором его
целостное значение совершенно несоотносительно с значениями
его компонентов. Значение такого рода фразеологизмов
является таким же немотивированным, как и значение слов с
непроизводной основой. Например, фразеологизмы бить
баклуши бездельничать1 и очертя голову безрассудно' являются
такими же немотивированными и условными обозначениями
явлений объективной действительности, какими являются
составные слова типа подражать или стремглав, где производ-
ность совершенно не чувствуется и значение слова абсолютно
несоотносительно со значениями составляющих его частей. В
самом деле, как значение слова стремглав не выводится из
значения частей стрем 'вниз' (ср.: стремнина,
стремительный) и глав (ср.: главный, голова), так и значение
фразеологизма очертя голову не выводится из значений слов очертя
и голову.
Таким образом, фразеологические сращения — это такие
обозначения тех или иных явлений действительности, которые