Фредерика
Шрифт:
Элверстоук двинулся вперед своей грациозной неспешной походкой.
– Я имею честь обращаться к мисс Мерривилл? – осведомился он.
Женщина поднялась, шагнула ему навстречу и протянула руку:
– Да, я мисс Мерривилл. Пожалуйста, простите меня. Понимаете, я не ожидала вашего визита…
– В таком случае умоляю простить меня. У меня сложилось впечатление, что вы хотите, чтобы я вас посетил.
– Да, но я думала, что вы все же не придете. Меня бы это не удивило, потому
– Вовсе нет, – не слишком убедительно возразил маркиз.
– Боюсь, что да. Дело в том, что, прожив всю жизнь в Херфордшире, я еще не вполне усвоила лондонские обычаи. – В ее глазах блеснули озорные огоньки, и она доверительно добавила: – Вы и понятия не имеете, как трудно соответствовать правилам приличия, будучи многие годы хозяйкой дома.
– Напротив, – быстро отозвался Элверстоук. – Я очень хорошо себе это представляю. Мисс Мерривилл рассмеялась:
– В самом деле? Тогда, возможно, мне будет не так трудно объяснить, почему я… почему я так ходатайствовала о чести принять вас.
– Какая восхитительная фраза! – рассмеялся маркиз. – Вы заучили ее наизусть? А мне показалось, что ваше так называемое «ходатайство» больше походит на вызов в суд.
– О боже! – испуганно воскликнула мисс Мерривилл. – А я так старалась не выглядеть деловой женщиной!
– Выходит, вы деловая женщина?
– Да, но что я могу поделать? Я должна рассказать вам обо всем… Но прошу вас, сядьте.
Маркиз слегка поклонился и придвинул стул к камину. Девушка села напротив и с сомнением посмотрела на него.
– Я собиралась все объяснить вам в письме, но оно получилось таким бестолковым, как сказал бы мой брат Харри, что в конце концов я решила переговорить с вами лично. Сначала я не намеревалась обращаться к кому-либо из папиных родственников, так как думала, что моя тетя Скрэбстер сможет сделать все, что мне нужно. Это доказывает, какой я была доверчивой. Она старшая из сестер моей матери и часто писала нам о том, как вращается в высшем обществе и как ей хочется ввести туда мою сестру и меня.
– При этом будучи уверенной, что ее никогда не попросят осуществить это желание?
– Вот именно! – с улыбкой кивнула мисс Мерривилл. – Впрочем, она едва ли могла бы это сделать, так как мой дядя заработал состояние торговлей в Индии, и хотя он вполне респектабелен, но никак не принадлежит к высшему свету. Поэтому мне пришлось преодолеть мою щепетильность и подумать о том, кто из папиной семьи лучше подходит для этой цели.
– И какая причуда заставила вас снизойти до меня? – цинично улыбнувшись, спросил его лордство.
– Это не причуда, а здравый смысл! – быстро ответила девушка. – Одной из причин было то, что папа всегда считал вас самым лучшим из его родственников. Хотя, судя по тому, что я о них слышала, это не такой уж комплимент. Я ни разу не видела ни моих кузенов, ни двух тетушек из семьи Мерривилл, так как вся родня отреклась от папы, когда он женился на моей матери, а не на богатой наследнице, которую они ему подыскали. Поэтому я искренне надеюсь, что никогда их не увижу, а тем более не обращусь к кому-нибудь из них за помощью. – Подумав, она добавила: – Кроме того, они едва ли могли бы мне помочь, потому что это скучные люди, которые никогда не бывают в Лондоне, так как не одобряют современных манер. Это еще одна причина моего выбора.
Элверстоук поднял брови.
– Что заставило вас думать, будто я одобряю современные манеры?
– Ничего. Я ведь ничего о вас не знаю, но вижу, что вы – светский человек. Или мне это кажется?
– Благодарю вас. Надеюсь, вы правы. Я… э-э…
стараюсь быть таковым.
– И что еще важнее, вы вращаетесь в высших кругах. Вот третья причина, по которой я вас выбрала, – закончила девушка е дружеской улыбкой.
– Вот как? С какой же целью? Или я могу догадаться?
– Думаю, что можете, так как вы отнюдь не выглядите глупым, хотя, должна признаться, я думала, что вы постарше. Жаль, но ничего не поделаешь. Надеюсь, вы достаточно стары, чтобы оказаться полезным.
– Мне тридцать семь лет, мэм, – недовольным тоном произнес Элверстоук, – и, вероятно, я должен предупредить вас, что никогда никому не был полезен.
Девушка изумленно уставилась на него:
– Никогда? Но почему?
Он пожал плечами:
– Из чистого эгоизма, мэм, вкупе с отвращением к скуке.
В ее глазах мелькнуло беспокойство.
– А вам было бы очень скучно представить меня леди Элверстоук и спросить, не будет ли она так любезна оказать мне помощь?
– Возможно, не было бы, но этот вопрос отпадает – моя мать умерла много лет назад.
– Нет-нет, я имела в виду вашу жену.
– Я не женат.
– Не женаты? – воскликнула она. – О, какая досада!
– Нелюбезно с моей стороны? – сочувственно осведомился маркиз.
– Ну, не то чтобы нелюбезно, так как вы не могли знать, что мне бы хотелось обратного, – великодушно промолвила мисс Мерривилл.
– Очевидно, – с сардонической усмешкой заметил Элверстоук, – если бы я это знал, то вы бы рассчитывали, что я исправлю свою оплошность.
Девушка густо покраснела.
– Пожалуйста, не обижайтесь! – взмолилась она. – Я не собиралась быть настолько навязчивой, и вообще, думаю, мы сможем обойтись без вашей жены, если подумаем как следует.