Френки и Майкл
Шрифт:
День клонился к закату.
Мартин Эльмерих сунул в рот тонкую дешевую сигарету и попытался нащупать в кармане зажигалку
Ее не было.
Черт, неужели он где-то ее забыл?
Грузовичок, в котором они ехали, был старым; обычно в нем перевозили свиней. Человек, который его вел, тоже был маленький и побитый жизнью. Волос на его щеках было почти столько же, сколько и на смуглых руках.
– У тебя есть огонь? – спросил Эльмерих.
Тот ответил по-харрански; Мартин
Ветер, ворвавшийся в разбитое окно грузовичка, заставил его поперхнуться дымом. Мартин закашлялся
Все прошло не так уж плохо.
Поступая в полицию, Мартин давал клятву защищать людей, и то, что его лишили значка, ничего не меняло
Он продолжит свою работу в Аспонике.
Мартин знал, что сейчас происходит в этой стране. Когда-то в ней господствовал порядок, но теперь вампиры и прочие нелюди стали говорить о своих правах, а горлопаны из Высокого анклава вторят им.
Сегодня, видите ли, их надо называть не выродками, а просто «другими».
Мартин видел, как такое произошло с гомосексуалистами. Еще вчера их презирали и ненавидели, а сегодня они плюют на честных людей.
Педик может даже подать на тебя в суд только за то, что ты скажешь ему, кто он есть.
Может быть, в Аспонике он, Мартин, нужен даже больше.
Грузовик остановился; перед глазами Эльмериха появилась невысокая ограда. Металлическая сетка, выкрашенная в белый цвет.
Аспониканская граница.
– Приехали, сеньор Эльмерих, – сказал аспониканец. – Пора расплатиться.
Водитель нервничал, и Мартина это насторожило.
Он слишком спешил.
Мартин вышел из грузовичка, разминая ноги.
– Эй, mano, – сказал аспониканец. – Мне нужны деньги, mano.
Мартин вынул кусачки с резиновыми рукоятками. Опустившись на колени, он стал прорезать проход в ограждении.
– Мы договаривались, что я не поеду дальше, – произнес шофер. – Только до границы.
Мартин не отвечал. Аспониканец выскочил из машины.
– Эй, mano.
– Ты получишь деньги, когда я встречусь с проводником, – сказал Мартин. – Если проводник опоздает, ты меня отведешь.
Аспониканец выругался.
Мартин выпрямился и направил на водителя дуло своего пистолета.
– Говори, – приказал он.
– Комендант Ортега. Он не хочет, чтобы вы оказались в Аспонике.
– Почему?
Мартин знал ответ.
– Сеньор Эльмерих, – взмолился аспониканец, – я не виноват. Я должен был довести вас сюда, как договорились. И тут же уехать.
– Ты это сделал, – сказал Эльмерих.
Он спустил курок, и аспониканец упал.
Мартин не стал проверять, жив ли он; он знал, что попал в сердце.
Он раздвинул металлическую сетку и перебрался на другую сторону. Уже выпрямившись, он пожалел, что вернул аспониканцу коробок спичек. Теперь нечем будет закурить.
Но возвращаться к телу он не стал.
Мартин зашагал вперед, не выпуская из правой руки оружия. Возможно, ему следовало сначала отвернуть глушитель. Тогда он смог бы стрелять точнее.
Или не стоит?
В любом случае, тратить на это время нельзя.
Кусты здесь были высокими, но какими-то сухими, странными. Мартин оказался вне своего мира, вне города. Здесь он был чужим.
– Здесь они и работают? – спросил я, указывая на ровные ряды фруктовых деревьев.
– Они отдают этому всю душу, – отвечал священник. – Нигде вы не увидите сада, за которым ухаживали бы лучше.
– Но, полагаю, они не так уж много получают, – произнес я. – Взамен своей души.
– Труд батраков никогда не оплачивался высоко… Но это позволяет им прокормить свои семьи. За ту же самую работу в Аризоне или Нью-Аспонико платят во много раз меньше.
– Это надбавка за эльфийский воздух, – хмуро пояснил я.
– Мы хотим подробнее узнать, что здесь происходит, – сказала Франсуаз. – Я заметила, что военные растут здесь быстрее, чем лишайники.
– Эта земля всегда была необычной, – ответил священник. – Здесь селились люди-вампиры, приезжавшие из разных сел Аспоники, порой за тысячи миль. Многих это пугает.
– Что сделало ваш край таким привлекательным для них? – спросил я.
– Паренек по имени Сальвадор, – сказала Франсуаз. – Он был одним из сельскохозяйственных рабочих. Это он назвал нам ваше имя. Он смутно помнит, как покинул это место, и пришел в себя только в тюрьме Сокорро.
– Сальвадор был хорошим мальчуганом, – кивнул священник. – И я рад, что он в безопасности.
Ортега Илора взглянул на человека в темно-синем костюме и улыбнулся. Он улыбался редко.
– Как обстоят наши дела? – спросил он.
Служащий еще больше поджал ноги под стул, на котором сидел. Ему было неудобно, но так он меньше волновался.
Правда, не очень намного.
– Люди в штате взволнованы, комендант, – сказал он. – Нападения вампиров участились. Все хотят, чтобы губернатором стал сильный, решительный человек. Способный навести порядок в стране.
– Это хорошо, – сказал Ортега. – Как чувствует себя мой соперник?
– После того как жители трех деревень, возле самого города, превратились в вампиров, почти все землевладельцы отвернулись от губернатора. Никто не хочет, чтобы его выбрали на второй срок.
День клонился к закату.
Франсуаз громко постучала в дверь и распахнула ее прежде, чем кто-либо мог успеть с ответом.
Легкая деревянная постройка служила для хранения садовых инструментов. Мужчина в рубашке с закатанными рукавами стоял возле точильного станка.