Г. Гаррисон, Р. Шекли: Сборник научно–фантастических произведений
Шрифт:
— Я его беру, — сказал Приз, ухватившись обеими руками за Кармоди.
Бамм! Пуфф! Хрруст! Это была чудовищная забава, но Кармоди и не ожидал ничего другого.
Часть III. КОГДА?
Когда перемещение закончилось, Кармоди с трудом пришел в себя. После короткого исследования он пришел к выводу, что у него по–прежнему две руки, две ноги, одно туловища и одна голова. Он заметил также, что Приз на этот раз превратился во флейту.
— Ну, ладно, — сказал сам себе Кармоди.
— Не так уж ладно, — поправился
Он стоял на зыбкой почве, на краю болота. Ядовитые миазмы поднимались от стоячих бурых вод. Вокруг росли широколистые папоротники, низкие, с тонкими листьями кусты и пальмы с пышными кронами. Воздух был горяч как кровь и насыщен запахами гнили.
— Может, я во Флориде? — сказал Кармоди с надеждой.
— Боюсь, что нет, — отозвался Приз. Голос у него был низкий, мелодичный, но с избытком трелей.
— Так где же я? — спросил Кармоди.
— Не я, а мы, — поправил Приз. — Мы на планете по имени Земля. Эта местность в твое время станет Скарсдейлом, штат Нью–Йорк. — Он хихикнул. — Советую купить участок сейчас, пока цены низкие.
— Какого дьявола? Это не похоже на Скарсдейл.
— Конечно, нет. Оставляя в стороне вопрос о «Какойности», мы видим, что и «Когдашность» неверна.
— Ну и Когда же мы?
— Хороший вопрос, — сказал Приз. — Но из тех, на которые я могу дать только приблизительный ответ. Очевидно, мы в палеозойской эре или скорее в мезозойской.
Кармоди глянул вверх и увидел странную птицу, неловко взмахивающую крыльями.
— Определенно, археоптерикс, — сказал Приз. — Впрочем, постой–Трава!.. В юрские времена не было травы — только папоротники и хвощи. И это решает все, Кармоди! Голову заложу, что мы в меловом периоде!
У Кармоди было самое смутное представление о геологических периодах.
— Меловой? Это далеко от моего времени?
— О, около ста миллионов лет, плюс — минус несколько миллионов, — сказал Приз.
— А откуда ты знаешь всю эту геологию? — спросил Кармоди.
— Откуда?.. Уж если мы едем на Землю, — ответил Приз с воодушевлением, — я решил кое–что разузнать об этом месте. Если бы не я, ты бы бродил вокруг, разыскивая Майами во Флориде, пока тебя не слопал бы какой–нибудь тираннозавр.
— Ты хочешь сказать, что тут есть динозавры?
— Я хочу сказать, — ответил Приз, все так же с трелями, — что мы попали в самый настоящий Динозавровиль.
Кармоди ответил нечленораздельно. Он заметил движение слева, обернулся и увидел динозавра — махину высотой футов в двадцать и добрых пятьдесят футов от носа до хвоста. Держась вертикально, на задних ногах, гигант быстро приближался к Кармоди.
— Тираннозавр? — спросил Кармоди.
— Точно! Тираннозавр–рекс. Самый знаменитый, из отряда Зауришиа. Длина клыков полфута. Впрочем, это детеныш. Вес не более девяти тонн.
— И он ест мясо?
— Да, конечно!
Гигант был уже в пятидесяти футах от Кармоди. И на плоской болотистой равнине — никакого укрытия: ни скалы, ни норы.
— Так что же делать? — спросил Кармоди.
— Лучше всего превратиться в растение.
— Но я не умею.
— Не умеешь? Плохо дело. Улететь ты не сможешь, зарыться в землю не сможешь и
— К черту гимны. Я хочу удрать отсюда.
Но флейта уже затянула: «Боже мой, я все ближе к тебе». Кармоди сжал кулаки. Тираннозавр был уже перед ним. Он высился над головой, словно мясистый подъемный кран. Ящер открыл свою ужасную пасть…
***
— Хэлло, — сказал тираннозавр. — Меня зовут Эми. Мне шесть лет, А вас как зовут?
— Кармоди, — сказал Кармоди.
— А я его Приз, — добавил Приз.
— Вы оба ужасно странные, — сказал Эми. — Никогда не видел таких. А я уже знаю диметродона и скалозавра и кучу других зверей, — и он замолк, глазея на них по–детски. И Кармоди молчал, подавленный величиной этой ужасной головы, размером с пилораму, с узкой пастью, усаженной рядами кинжалов. Страшилище! Только глаза — круглые, нежные, голубые, доверчивые, не вязались со зловещим обликом динозавра.
— Ну, ладно, — сказал Эми, наконец. — А что вы делаете в нашем парке?
— Разве это парк?
— Конечно, — сказал динозавр. — Детский парк. Но вы же не ребенок, хотя и маленький.
— Ты прав, я не ребенок, — сказал Кармоди. — Я попал в ваш парк по ошибке. Пожалуй, мне бы стоило поговорить с твоим папой.
— О’кей! — сказал Эми. — Залезайте ко мне на спину, я вас отвезу. И как только Кармоди устроился поудобнее, Эми вприпрыжку пустился на юго–запад. Сначала они выбрались на дорогу — широкую трассу, утрамбованную ногами бесчисленных динозавров, твердую, как бетон. То тут, то там они видели хадрозавров, спавших близ дороги под ивами или гармонично мычавших низкими приятными голосами. Кармоди спросил о хадрозаврах, но Эми сказал только, что отец считает их «серьезной проблемой».
Дорога шла через рощи берез, кленов, лавров и остролистов. В каждой роще под ветвями возились динозавры, копали землю или отгребали мусор. Кармоди спросил, что они там делают.
— Прибирают, — презрительно сказал Эми. — Домохозяйки вечно заняты уборкой.
За частными рощами начался лесной город. Чем дальше в него углублялись путники, тем больше и больше встречалось динозавров. Земля гудела под их ногами, деревья дрожали, и облака пыли вздымались в воздух. Бронированные бока скребли по бокам. Только быстрые повороты, внезапные остановки и рывки помогали избежать столкновений. А сколько рева из–за правил уличного движения! Просто страшно смотреть на эти тысячи бегущих динозавров. А какой запах…
— Вот мы и на месте, — сказал Эми и остановился так резко, что Кармоди чуть не слетел с его шеи. — Тут мой папа.
Осмотревшись Кармоди увидел, что Эми доставил его в небольшую рощу секвой. Здесь был как бы оазис покоя. Два динозавра медлительно прохаживались меж красными стволами, не обращая внимания на суматоху всего в пятидесяти ядрах от них.
— Эй, папа, — закричал Эми. — Смотри, что я нашел, смотри, па!
Один из динозавров поднял голову. Это был тираннозавр, несколько больше Эми, с белыми полосами на синей коже. Его серые глаза были налиты кровью.