Гамбит клингонов
Шрифт:
Глава 1
Дата по звездному исчислению 4220.1…
Составление карты планеты класса Q Дельта Канарис-4 продолжается. Эта планета, открытая спустя три года после начала нашего полета, рассчитанного на пять лет, представляет собой нечто вроде отдушины для экипажа, уставшего от монотонности каждодневного исполнения однообразных операций в глубоком космическом полете. Постоянно меняющееся гравитационное поле требует частых коррекций орбиты, но эта дополнительная работа может принести свои плоды, поскольку нельзя исключить наличие здесь жизни в тех или иных
Капитан Джеймс Т. Кирк почувствовал, как палуба «Энтерпрайза» уходит из-под ног. Схватившись за поручень, он счастливо избежал неприятных последствий гравитационных флуктуаций. Осмотрев рубку управления кораблем, капитан удостоверился, что его офицеры занимаются своим делом. Вот и сейчас они сумели в очередной раз избежать порыва гравитационной волны, пришедшей от проплывающей под ними планеты.
– Доложите обстановку, мистер Зулу, – приказал командир звездолета.
– Орбитальные коррекции уже произведены, сэр, – отрапортовал опытный пилот, продолжая колдовать над клавишами пульта управления; его пальцы мелькали так быстро, что у Кирка зарябило в глазах. Он одобрительно кивнул: этот азиат знал свое дело и не нуждался ни в понуканиях, ни в подсказках. Капитан посмотрел чуть правее.
– Лейтенант Ухура, оказывают ли эти гравитационные волны какое-либо влияние на коммуникационную аппаратуру?
– Нет, сэр, – ответила она. – В субкосмосе, вплоть до шестнадцатой Базы, не отмечается никаких помех. Вы желаете связаться с ними?
– Позже. Мне еще нужно закончить составление годового отчета.
– А если бы космос был забит помехами, то вы не стали бы составлять отчет? – во взгляде этой негритянки-банту промелькнула лукавинка.
– Вот уж не предполагал, что команда звездолета заранее знает мои действия, – устало проговорил Кирк. – Все эти отчеты замучили меня. Я бы с удовольствием присоединился к мистеру Споку, который смотрит сейчас, какие сюрпризы может подкинуть нам эта планета.
Он взглянул на экран монитора, где радужная атмосфера Дельты Канариса, состоявшая почти из одного метана, вытворяла чудеса.
– Все это здорово смахивает на Юпитер, даже вот то большое красное пятно, – сказал он больше для себя, чем своему офицеру связи.
– На этом сходство и кончается, капитан, – раздался ровный, чуть приглушенный голос мистера Спока. Вулканец вошел в рубку, но Кирк, поглощенный завораживающей картиной газового гиганта, не сразу заметил его присутствие. – Компьютерный анализ всех предыдущих показаний датчиков говорит о том, что живые организмы здесь по форме должны быть похожими на лист бумаги.
– Но почему, мистер Спок? – вопросительно посмотрел Кирк на невозмутимого помощника командира звездолета по научной части, подумав про себя, что вулканец хочет подстроить ему какую-то каверзу. Конечно, в словах ученого чувствовалась ирония, но командир знал, что Спок больше всего ценил логику, а юмор не вписывался в законы логики.
– Это совершенно новая форма жизни. Вполне возможно, что она обладает чувствительностью.
– Возможно?
– Точнее, вероятно на девяносто четыре процента, капитан. Эти организмы едва ли больше вашей руки, а их толщина – не более одного миллиметра из-за интенсивной планетной гравитации. Нам удалось различить дороги, а также структуры, которые, по-видимому, являются у них городами. Мы даже
– Но ведь они толщиной всего миллиметр?!
– Даже меньше. Толщина, в принципе, меняется и зависит от приема пищи, движения и…
– Благодарю вас, мистер Спок, – вздохнул Кирк. – Я бы с удовольствием побеседовал с вами на эту весьма интересную тему, но боюсь, что мне придется оставить вас. Приближается время представления годового отчета о работе всего экипажа и рекомендаций о повышении по службе. Я хотел бы поручить это дело вам, но… это прерогатива и обязанность капитана. Кроме того, никто лучше вас не сможет выполнить необходимые научные наблюдения и эксперименты.
– Логично, – согласился Спок, повернувшись к своему компьютеру. Его пальцы привычно запорхали по клавиатуре, а глаза внимательно наблюдали за бледно-голубым экраном дисплея. Кирк знал, что вулканец уже полностью погружен в мир быстро меняющихся данных, анализируя их и выстраивая логическую гипотезу для включения в доклад о результатах исследования планеты.
Доклады, рапорты, сообщения, отчеты – от этих слов Кирка даже покоробило. Все эти документы превратили его жизнь в сплошной ад. Статусные рапорты, предоставлявшиеся командованию Звездного Флота, рапорты состояния материальной части, утилизационные отчеты, служебные характеристики на подчиненных… Капитан звездолета, утонувший по горло в этой бюрократической дребедени, больше походил на бухгалтера, нежели на командира.
– Мистер Спок, вы остаетесь за старшего, – произнес Кирк, направляясь к турболифту, движение которого не было таким неприятным, как флюктуация гравитационных волн планеты. Долгие годы работы в космосе приучили его организм к этому ощущению.
Шипение пневматики прекратилось, и дверь открылись на палубе, где была его каюта. Удобно расположившись за письменным столом, он вдруг вспомнил об одном дисциплинарном проступке который следовало разобрать еще раньше. Кирк нажал клавишу переговорного устройства и сказал «Мистер Скотт, немедленно явитесь в каюту капитана. И захватите с собой вашего старшего техника».
Лишь только он принялся за составление отчета, раздался сигнал, возвещавший о приходе вызванных членов экипажа.
– Войдите, – Кирк выпрямился, увидев Скотти и старшего механика, которые вошли в помещение строевым шагом и вытянулись по стойке «смирно».
– Явились по вашему приказанию, сэр, – отрапортовал угрюмый шотландец. – Со мною старший механик Макконел.
Кирк напустил на себя суровый вид, что удалось ему с огромным трудом, потому что на Макконел нельзя было сердиться: она была очень привлекательна, и ее внешность невольно располагала к себе. Красивые рыжие волосы, зачесанные назад и стянутые в тугой пучок на затылке, открывали симпатичное озорное лицо; на щеке виднелось грязное пятно смазки. Ее очень красили проницательные зеленые глаза. Но, пожалуй, самым главным ее достоинством был ум, ум такой же гибкий и изворотливый, как и небольшое, изящное, литое тело.
– Старший механик Макконел, вам известно, что азартные игры на борту корабля запрещены?
– Так точно, сэр, – ответила она, ласково сощурив глаза.
– Вы не станете отрицать, что вас застали в машинном отделении с оборудованием для таких игр, не так ли?
– Нет, сэр, не стану.
Кирк вздохнул.
– Старший механик Макконел, мне лично наплевать на все эти игры, тем более что команде некогда бездельничать. Вы знаете мое отношение к этому делу. Я обратил внимание на это лишь потому, что вы очень ловко умудрились останавливать колесо рулетки при помощи лазера.