Гамбургский счет: Статьи – воспоминания – эссе (1914–1933)
Шрифт:
У Эдгара По есть рассказ на тему о подобном феномене. Человек, сидевший у открытого окна, увидел фантастического вида чудовище, двигавшееся по далекому холму. Мистический ужас охватил наблюдателя.
В местности свирепствовала холера. Он думал, что видит самое холеру, ее страшное воплощение»(«Записки писателя», в кн. «Вишневая косточка», с. 58 – 59).
Но это была бабочка – «мертвая голова», – которая ползла по стеклу.
Такой мир по самому построению своему – мир детали, это не мир Гулливера, потому что в нем нет закона сокращения.
Можно очень точно определить соседей этого мира по орнаменту.
«Во дворе у крыльца сидела прачка Федора.
Она
Олеша видит вещи, как ребенок, и хорошо знает собственный стиль. Его описание завитков капусты – точное описание орнамента барокко.
Вещи, которые пишет Олеша, по закону построения разно-обусловленны, разнозначны, разноответны, и поэтому они не дописаны. Поэтому в них не разрешен и как будто писателю не нужен большой смысловой план.
Вещь кончается махровым барочным сжимом капустного кочна.
Искусством орнамента ифальшивых куполов{271}.
Комментарии
«Гамбургский счет» – первая попытка собрать под одной обложкой лучшее из литературно-критического наследия Б. Шкловского 1910-х – начала 1930-х гг.; в издание включено также несколько теоретико-литературных работ, представляющих общеэстетические взгляды Шкловского этих лет, и некоторые работы о театре и изобразительном искусстве. В сборник вошли материалы книг Шкловского: «Ход коня» (1923), «Сентиментальное путешествие (1923), «Удачи и поражения Максима Горького» (1926), «Пять человек знакомых» (1927), «Гамбургский счет» (1928) и «Поиски оптимизма» (1931), а также ряд статей и рецензий, публиковавшихся в журнально-газетной периодике; некоторые материалы печатаются впервые (отмечены в содержании звездочкой).
Соблюдая в основном хронологическую последовательность в расположении материала, составители вместе с тем стремились сохранить и авторские принципы композиционной организации книг. Так, почти без изменений воспроизведена структура книги «Гамбургский счет» (ее частей, относящихся к литературе); образцом для формирования раздела «Ход коня» послужила композиция одноименной книги. Исключение сделано для статей из книг «Удачи и поражения Максима Горького» и «Пять человек знакомых» – было установлено, что материал их в основном представляет главы из незавершенного исследования Шкловского «О современной русской прозе». В нашем издании предпринята попытка приблизительной реконструкции этого замысла. По сравнению с авторскими сборниками новыми в книге также являются подразделы «Литература» и «Три года» (раздел 1-й), во 2-м разделе – «Литературные заметки» (в него вошли небольшие по объему газетно-журнальные выступления) и «Литература факта» (статьи, отобранные для одноименного коллективного сборника). По желанию автора, принимавшего участие в подготовке книги на первом ее этапе, весь материал был разбит на четыре раздела, приблизительно соответствующих основным периодам его творческой биографии; Шкловскому же принадлежат названия этих разделов и некоторых статей.
Большинство статей печатаются по последним прижизненным публикациям – за исключением работ подразделов «О современной русской прозе» и «Три года», а также книги«Розанов»; в первом случае материалы – исходя из общего замысла – печатаются по рукописям, во втором и третьем предпочтение отдано текстам первых изданий – наиболее полным и избежавшим цензурных сокращений. Все тексты сверены с первопубликациями и с сохранившимися рукописями; исправления опечаток, ошибок в цитатах и прочих неточностей, восстановление пропущенных фраз и строк и пр. специально не оговариваются. Были уточнены и некоторые библиографические ссылки Шкловского (место и год издания, название и др.); в тех случаях, когда цитата исправлялась по позднейшим авторитетным изданиям (Пушкин, Толстой, Маяковский и др.), указания Шкловского на современные ему издания снимались.
Привлеченный в комментариях материал – исходя из временны?х рамок книги – охватывает (за редкими исключениями) 1910–1930-е гг. Ограниченность объема не позволила комментатору остановиться на позднейших оценках Шкловского, с исчерпывающей полнотой указать источники цитат (в том числе и скрытых), раскрыть некоторые реалии, – все они, как правило, комментируются в тех случаях, когда ссылка на них неточна или когда смысл их неясен из контекста; так же выборочно прокомментированы имена деятелей культуры, исторических лиц и др.
Ссылки на настоящее издание даются в «Комментариях» без указания источника; в сокращенном виде даются и ссылки на основной корпус архивных материалов Шкловского, хранящийся в ЦГАЛИ СССР (ф. 562, оп. 1), – указываются только номера единиц хранения.
Автор этих строк приносит глубокую благодарность всем, кто оказывал содействие в его работе: А. Д. Алексееву, Н. А. Богомолову, Н. И. Клейману, А. И. Коняшову, А. Е. Парнису, Н. И. Харджиеву, А. П. Чудакову, М. О. Чудаковой. Особая благодарность – сотрудникам ЦГАЛИ СССР за неизменно благожелательное отношение к подготавливаемому изданию; С. И. Богатыревой, И. И. Слонимской, Е. В. Шагинян и В. В. Шкловской-Корди, предоставившим возможность ознакомиться с материалами Шкловского, хранящимися в их личных архивах.Условные сокращения
АГ – Архив А. М. Горького, Москва.
АШ – личный архив В. Шкловского (хранится у В. В. Шкловской-Корди, Москва).
ГЛМ – Рукописный отдел Государственного Литературного музея, Москва.
ГММ – Рукописно-документальный отдел Государственного музея В. В. Маяковского, Москва.
ГПБ – Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. M. E. Салтыкова-Щедрина, Ленинград.
ГС – Шкловский В. Гамбургский счет. Л., 1928.
ЖИ – Жизнь искусства.
ЗШЛ – Шкловский В. За 60 лет. Работы о кино. М., 1985.
ИМЛИ – Рукописный отдел Института мировой литературы им. А. М. Горького, Москва.
ИРЛИ – Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом), Ленинград.
ЛГ – Литературная газета.
ЛФ – Литература факта. М., 1929.
НЛ – Новый Леф.
НЛП – На литературном посту.
ОТП I – ОТП II – Шкловский В. О теории прозы. М., 1925; М. 1929.
ПИЛК – Тынянов Ю. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.
ПЧЗ – Шкловский В. Пять человек знакомых. Тифлис, 1927.
СП – Шкловский В. Сентиментальное путешествие. М. – Берлин, 1923.
CC I– СС III – Шкловский В. Собр. соч. в 3 т. М., 1973–1974.
ТС I – ТС III – Тыняновский сборник. Рига, 1984; Рига, 1985; Рига, 1988.
ТФ – Шкловский В. Третья фабрика. М., 1926.
УП _ Шкловский В. Удачи и поражения Максима Горького. Тифлис, 1926.
ХК – Шкловский В. Ход коня. М. – Берлин, 1923.
ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства СССР, Москва.
ЭОЛ – Эйхенбаум Б. О литературе. М., 1987.