Гарри Поттер и Орден Феникса
Шрифт:
— И про армию для борьбы с министерством и про то, что он хотел подорвать моё положение?
— Да, сэр, да, всё записал! — ответил Перси, вдохновенно просматривая записи.
— Вот и замечательно, — Фудж сиял от восторга, — сделайте копию, Уэсли, и немедленно отошлите в «Прорицательскую газету». Если послать срочной совой, они успеют дать это в утреннем выпуске! — Перси ринулся вон из кабинета. Дверь с грохотом захлопнулась, и Фудж повернулся к Думбльдору. — А вас сопроводят в министерство и, по исполнении формальных процедур, переправят в Азкабан, дожидаться
— А, — мягко проговорил Думбльдор, — разумеется. Вот загвоздка. Впрочем, я это предполагал.
— Загвоздка? — всё так же радостно переспросил Фудж. — Не вижу никаких загвоздок, Думбльдор!
— А я, — извиняющимся тоном сказал Думбльдор, — к сожалению, вижу.
— Ах, неужели?
— Дело в том… вы рассуждаете, исходя из убеждения, что я… как бы это?… безропотно подчинюсь. Увы, Корнелиус, этого не произойдёт. Я не имею ни малейшего желания отправляться в Азкабан. Разумеется, я легко мог бы бежать — но это такая бездарная потеря времени! Говоря откровенно, у меня масса других дел, которые я безусловно предпочту пребыванию в Азкабане.
Кхембридж с каждой минутой всё больше краснела, будто её медленно заливали кипятком. Фудж ошарашено смотрел на Думбльдора — так, словно получил по физиономии, но никак не мог в это поверить. Он как-то странно кудахнул, а затем оглянулся на Кинсли и человека с короткими седыми волосами, единственного из всех, кто покамест не издал ни звука. Последний ободряюще кивнул Фуджу и шагнул вперёд, отступив от стены. Его рука небрежно, точно сама по себе, потянулась к карману.
— Не делайте глупостей, Давлиш, — почти ласково сказал Думбльдор. — Не сомневаюсь, вы прекрасный аврор — насколько я помню, все экзамены на П.А.У.К. вы сдали с оценкой «Великолепно» — но если вы попытаетесь… э-э… применить силу, я не гарантирую вашей безопасности.
Человек по фамилии Давлиш глупо заморгал и опять посмотрел на Фуджа, но на сей раз обращаясь за подсказкой, что делать дальше.
— Вы что, — осклабился Фудж, приходя в себя, — хотите в одиночку справиться со мной, Давлишем, Кандальером и Долорес?
— Мерлинова борода, разумеется, нет, — улыбнулся Думбльдор, — если вы не станете глупить.
— Ему не придётся действовать в одиночку! — громко объявила профессор Макгонаголл, запуская руку во внутренний карман робы.
— Придётся, придётся, Минерва, — резко возразил Думбльдор. — Вы нужны «Хогварцу»!
— Ну всё, довольно! — воскликнул Фудж, выхватывая волшебную палочку. — Давлиш! Кандальер! Взять его!
Сверкнула серебристая молния; раздался грохот, напоминавший ружейный выстрел; кабинет заходил ходуном; чья-то рука схватила Гарри за шиворот и заставила лечь на пол. В тот же миг вспыхнула вторая молния; загалдели портреты; Янгус пронзительно крикнул; комнату наполнило густое облако пыли. Гарри закашлялся; перед ним с грохотом упал кто-то тёмный и высокий; раздался чей-то визг, что-то рухнуло, кто-то завопил: «Нет!»; разбилось стекло; быстро пробежали чьи-то ноги, послышался стон… и наступила тишина.
Гарри стал вырываться от державшего его человека и, оглянувшись, увидел пригнувшуюся Макгонаголл; это она уложила его и Мариэтту на пол, подальше от опасности. В воздухе по-прежнему стояло много пыли, Гарри никак не мог отдышаться. К ним подошёл кто-то очень высокий.
— С вами всё в порядке? — спросил Думбльдор.
— Да! — ответила профессор Макгонаголл, вставая и заставляя подняться Гарри и Мариэтту.
Пыль начала оседать. Стали видны причинённые разрушения: опрокинутый письменный стол, валяющиеся на боку тонконогие столики, обломки серебристых приборов. Фудж, Кхембридж, Кинсли и Давлиш неподвижно лежали на полу. Феникс Янгус с тихим пением парил над ними широкими кругами.
— К сожалению, пришлось околдовать и Кинсли, иначе было бы слишком подозрительно, — еле слышно сказал Думбльдор. — Надо сказать, он сегодня действовал просто блестяще: на удивление незаметно модифицировал память мисс Даблин! Поблагодарите его от моего имени, Минерва, хорошо?
— Далее. Очень скоро они очнутся. Им лучше не знать, что мы с вами успели переговорить — ведите себя так, будто они потеряли сознание всего на миг. Они ни о чём не догадаются.
— Куда вы отправитесь, Думбльдор? — шёпотом спросила профессор Макгонаголл. — На площадь Мракэнтлен?
— О нет, — с мрачной улыбкой ответил Думбльдор, — скрываться я не намерен. Фудж ещё пожалеет, что вынудил меня покинуть «Хогварц», это я вам обещаю.
— Профессор Думбльдор… — пролепетал Гарри.
Он не знал, с чего и начать: с того ли, как сожалеет, что организовал Д.А. и причинил столько неприятностей, или как ему горько, что из-за него Думбльдор вынужден покинуть школу? Но директор не дал ему вымолвить ни слова.
— Послушай меня, Гарри, — с напором заговорил он, — ты должен научиться окклуменции, понимаешь? Делай всё, что велит профессор Злей, упражняйся каждый вечер перед сном, чтобы прекратились кошмары — скоро ты поймёшь, зачем это нужно, но сейчас просто пообещай…
Человек по фамилии Давлиш пошевелился. Думбльдор схватил Гарри за запястье.
— Помни… необходимо полностью закрыть сознание…
Но, едва пальцы Думбльдора прикоснулись к коже Гарри, шрам пронзила ужасная боль, и его охватило кошмарное, жгучее желание ударить Думбльдора, укусить, разорвать…
— Скоро ты всё поймёшь, — шепнул Думбльдор.
Янгус сделал последний круг и завис над головой хозяина. Думбльдор отпустил Гарри, поднял руку и взялся за длинный хвост феникса. Полыхнуло пламя, и оба исчезли.
— Где он? — завопил Фудж, садясь на полу. — Где он?
— Не знаю! — заорал Кинсли, вскакивая на ноги.
— Дезаппарировать он не мог! — выпалила Кхембридж. — Отсюда, из школы, это невозможно…
— На лестницу! — закричал Давлиш, взвился с пола, ринулся к двери, рывком распахнул её и исчез. За ним бросились Кинсли и Кхембридж. Фудж, поразмыслив, медленно встал и отряхнулся от пыли. Повисло долгое, напряжённое молчание.
— Итак, Минерва, — премерзко сказал Фудж, поправляя порванный рукав. — Боюсь, вашему другу Думбльдору пришёл конец.