Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая)
Шрифт:
После этого обстановка существенно разрядилась: хотя ни Гарри, ни Рон не выказали готовности выкармливать гигантскими личинками смертельно опасного паучину, Огрид, тем не менее, решил, что они тоже предлагают свою помощь, и снова стал самим собой.
— Я так и знал, что вам меня в расписание не втиснуть, — ворчливо проговорил он, наливая ребятам еще чаю. — Даже если взять времявороты…
— Ничего бы не вышло, — сказала Гермиона. — Мы же разбили весь министерский запас. Об этом писали в «Прорицательской».
— Тогда ладно, — отозвался Огрид. —
Тут все трое категорически и абсолютно лживо заявили, что профессор Грубль-планк, которая несколько раз заменяла Огрида, отвратительнейший преподаватель. В результате, когда Гарри, Рон и Гермиона уходили, Огрид был уже вполне весел. Как только дверь закрылась и ребята торопливо зашагали по темному пустынному двору, Гарри объявил:
— Умираю с голоду. — Он чуть не сломал об кекс коренной зуб и сразу передумал его есть. — А у меня еще сегодня Злей со взысканием, на ужин совсем мало времени…
Войдя в замок, они заметили на пороге Большого зала Кормака Маклаггена. Тот попал в дверь лишь со второй попытки, сначала уткнувшись в косяк. Рон злорадно хохотнул и небрежной походкой проследовал за Маклаггеном, а Гарри схватил Гермиону за локоть и задержал ее.
— Что? — мгновенно ощетинилась Гермиона.
— На мой взгляд, — тихо сказал Гарри, — кто-то и правда наложил на него заморочное заклятие. И стоял он прямо напротив тебя.
Гермиона вспыхнула.
— Ладно, ладно, я это сделала, — прошептала она. — Но ты бы слышал, что он говорил про Рона и Джинни! И вообще, у него отвратный характер! Видел, как он взбеленился, когда его не взяли? Такой человек в команде не нужен.
— Не нужен, — согласился Гарри, — ты права. Но все равно, разве это честно, Гермиона? Ты же староста!
— Тише, — шикнула она. Гарри ухмыльнулся.
— О чем это вы шепчетесь? — подозрительно осведомился Рон, снова появляясь в дверях Большого зала.
— Ни о чем, — хором ответили Гарри и Гермиона и поспешили за Роном. От запаха ростбифа у Гарри подвело живот. Увы, не успели они сделать и трех шагов в направлении гриффиндорского стола, как дорогу им преградил профессор Дивангард.
— Гарри, Гарри, тебя-то я и хотел встретить! — добродушно загудел он, подкручивая кончики густых усов и выпячивая огромный живот. — Надеялся поймать до еды! Что скажешь насчет ужина в моей скромной обители? У нас намечается собраньице, совсем небольшое, всего несколько восходящих звездочек! Маклагген, Забини, очаровательная Мелинда Боббин — не знаю, знаком ли вы? Ее семья владеет огромной сетью аптек… И разумеется, от души надеюсь, что мисс Грэнжер также почтит нас своим присутствием.
Дивангард слегка поклонился Гермионе. Рона словно и не было; Дивангард на него даже не взглянул.
— Никак не могу, профессор, — не раздумывая отказался Гарри. — Меня ждет профессор Злей. У меня взыскание.
— Батюшки мои! — с комическим отчаяньем воскликнул Дивангард. —
Он энергично двинулся к выходу.
— Ему Злея не уговорить, — сказал Гарри, едва Дивангард отошел на достаточное расстояние. — Взыскание уже один раз откладывали; ради Думбльдора Злей на это пошел, но больше ни для кого не согласится.
— Ой, лучше б ты пошел, а то как я там одна, — заныла Гермиона; Гарри понял, что она думает о Маклаггене.
— Вряд ли ты будешь одна; Джинни, небось, тоже пригласили, — недовольно буркнул Рон, очевидно обиженный невниманием Дивангарда.
После еды они пошли в гриффиндорскую башню. В общей гостиной было не протолкнуться, почти все уже вернулись с ужина, но Гарри, Рону и Гермионе все же удалось найти свободный столик и сесть. Рон после встречи с Дивангардом пребывал в плохом настроении, поэтому сложил руки на груди и, нахмурясь, уставился в потолок. Гермиона потянулась за «Вечерней прорицательской газетой», которую кто-то оставил в кресле.
— Что новенького? — поинтересовался Гарри.
— Да ничего особенного… — Гермиона развернула газету и стала внимательно ее изучать. — Ой, Рон, смотри, твой папа… Все в порядке! — поскорей заверила она, увидев, что Рон встревоженно вскинул голову. — Просто здесь сказано, что он побывал в доме у Малфоя. «Это уже второй обыск жилища Упивающегося Смертью, однако и он, похоже, не дал никаких результатов. Артур Уэсли из отдела по обнаружению и конфискации фальшивых оберегов сказал, что его бригада действовала по сигналу, полученному от частного лица».
— Правильно, от меня! — воскликнул Гарри. — Я рассказал ему на вокзале про Малфоя и ту штуку, которую он хотел починить! Что ж, раз ее нет у них дома, значит, он привез ее в «Хогварц»…
— Каким образом, Гарри? — От удивления Гермиона даже отложила газету. — Когда мы приехали, нас всех обыскали, забыл?
— Правда? — недоуменно спросил Гарри. — Меня — нет.
— Ах да, ты же опоздал… Так вот, когда мы проходили в вестибюль, Филч с головы до ног обшарил нас сенсорами секретности. Любую подозрительную вещь обязательно обнаружили бы; я абсолютно точно знаю, что у Краббе конфисковали сушеную голову. Малфой никак не мог ничего протащить!
Некоторое время Гарри обескураженно смотрел, как Джинни играет с пигмейским пуфкой Арнольдом — пока не придумал, что возразить.
— Значит, ему это прислали совиной почтой, — сказал он. — Мать или кто-то еще.
— Сов тоже проверяют, — ответила Гермиона. — Филч сказал, что натыкал сенсоров всюду, куда только смог добраться.
Гарри больше не нашел, что сказать, и сдался. Похоже, Малфой действительно не мог протащить в школу ничего опасного. В надежде на поддержку Гарри взглянул на Рона, но тот по-прежнему сидел, скрестив руки на груди, и смотрел на Лаванду Браун.