Гаты Заратуштры
![](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/18_pl.png)
Шрифт:
ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ
Господи, даждь ми мысль благу
…Свет воскресающей силы>
Властно царит на земле…
Поклон вам, Гаты праведные!
Перевод с авестийского, вступительные статьи, комментарии и приложения
Санкт-Петербург
2009
УДК 295
ББК Э321.361–218.1
Издание выходит при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проект 08-04-16021д)
Гаты Заратуштры / Перевод с авестийского, вступительные статьи, комментарии и приложения И.М. Стеблин-Каменского. – СПб.: Петербургское Востоковедение. – 192 с.+ 1 л. ил.
ISBN 978-5-85503-385-1
3 34
Гаты – наиболее архаичная часть священной книги зороастризма «Авеста» – представляют собой гимны, авторство которых традиция приписывает пророку Заратуштре (рубеж 2-го и 1-го тыс до н.э.). Гимны читались во время богослужений при приготовлении и жертвовании хаомы, священного зороастрийского растения и напитка, и были центральной частью зороастрийского обряда.
В Гатах излагается религиозное учение Заратуштры, поклонение верховному богу Ахура-Мазде, свойственному ему Святому Духу (Спента Маинью) и другим ахурам, эманациям Ахура Мазды. Утверждается разделение мира Истины (Аша), порядка, гармонии, которым повелевает Ахура-Мазда, и мира Лжи (Друг), хаоса, которым правит Злой дух (Ангра Маинью). Выбор между добром и злом должен сделать человек.
Излагается учение о трех эрах истории человечества, приходе Спасителя, Суде огнем и расплавленным металлом, телесном воскресении мертвых, наказании грешников, аде и рае. Формулируемся основная зороастрийская триада «благая мысль, благое слово, благое дело».
Настоящее издание является первым на русском языке полным систематизированным переводом проповедей Заратуштры. Снабжено научным комментарием, богато иллюстрировано.
ISBN 978-5-85803-385-1
От автора
Это первый полный перевод Гат Заратуштры на русский язык.
Поэтические тексты, сложенные арийским пророком Заратуштрой, входят в Священную книгу древней иранской религии – зороастризма – Авесту, значительная часть которой доступна русскоязычному читателю. Переводчик предваряет Гаты Заратуштры несколькими вступительными статьями, содержащими пояснения и некоторые новые объяснения, принадлежащие в том числе и ему. Частично опубликованные в специальной литературе, здесь они излагаются в более простой форме – без обычного научного аппарата, затрудняющего чтение, все необходимые библиографические сведения приводятся в конце книги в списке литературы. Все комментарии даются при переводах (en regard), текст их переводчик также не стал перегружать библиографическими сносками и ссылками. Наиболее часто повторяющиеся слова и выражения, требующие пояснений и толкования, приводятся в Словаре.
Издание предназначается не столько для специалистов-иранистов и лингвистов, сколько для историков, этнографов, археологов и для всех тех, кто интересуется Откровениями древнего арийца – одного из первых пророков, духовным развитием Человека и религиозными учениями человечества.
Ашево, осень 2007
Вступительные статьи
1. Заратустра – зороастр
Кто пишет кровью
Большинству русских читателей имя древнего арийского пророка известно в звучании Заратустра по остротам и афоризмам из романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев»:
– Набил бы я тебе рыло, – мечтательно сообщил Остап, – только Заратустра не позволяет…
В действительности всё как раз наоборот: пророк призывал к борьбе с ворами и разбойниками, предрекая их душам посмертные мучения. Получилось же так, что имя его в форме Заратустра прославилось после появления философской поэмы, в которой Фридрих Ницше (родившийся в 1844 г. и окончательно сошедший с ума в 1889 г.) устами арийца Заратустры возвестил свою идею о сверхчеловеке.
Сумбурная в переводе на русский (дурные переводы, а возможно, и непереводимость в принципе), но завораживавшая необычностью языка и неоспоримыми поэтическими достоинствами в оригинале, книга «Так говорил Заратустра» стала необыкновенно популярной на рубеже позапрошлого и прошлого веков и в России («…в эту зиму все читали „Так говорил Заратустра”», – писала Л.Д. Менделеева Блоку, «Заратустрой» увлеклись Вяч. Иванов, К. Бальмонт, Н. Гумилёв и многие другие литераторы), и в Германии, где в воинственных изречениях Заратустры услышали утверждение немецкого превосходства и призыв к возрождению германского милитаризма, слово ариец стало использоваться для обозначения высшей, по недоразумению объявленной нордической, расы, призванной править недочеловеками (Untermenschen), а имя Ницше прочно связалось с идеологией нацизма и фашизма. Как неоднократно справедливо отмечалось, по вине даже не Ницше (который, как выясняется, совсем не был ни антисемитом, ни славянофобом – он чуть ли не гордился своим польским происхожпением), а его позднейших недобросовестных интерпретаторов происходила фальсификация ницшеанства, его «сатанизация», приведшая к зловещей идеологии германского национал-социализма. В России какое-то время благодаря антихристианской направленности и проповеди разрушения старого мира идеи эти ассоциировались с марксизмом и даже большевизмом (Луначарский, например, сравнивал «протестующий дух» Маркса, Ницше и Горького), хотя позже, отчасти и из-за своей антисемитской и антиеврейской направленности, но больше как идеологическое оружие фашизма и гитлеризма, они попали под полный запрет.
Приложение ариец к имени древнего пророка полностью оправданно, именно к ариям, или арийцам, он и причислял себя. Но применение этого термина для обозначения предков германских или других народов ошибочно и восходит к середине XIX в., когда изучение происхождения индоевропейских (или, как предпочитали их называть немецкие учёные, индогерманских) языков только начиналось – прародину их находили где-то на Востоке, в Азии, чуть ли не на Памире или в Индии, а слово арии считалось самоназванием общих предков. Уже в конце XIX в. выяснилось, что название арии относится только к древним иранским и индийским (точнее индоарийским) племенам, к ариям причисляли себя древние персы и мидяне, ахеменидские цари и скифы. От этой основы происходят и некоторые имена современных иранских народов и стран, например Ирана (от древнеиранского арйанам-хшатрам, досл.: ‘арийцев царство’, средневековое «Эран-шахр»).
В строго научном понимании термины арии и индоиранцы полностью тождественны. Только в значении «индоиранцы», т.е. древние индоарии или иранцы (или ираноарии), и употребляются далее слова арии, арийцы.
В полном соответствии с научными данными великий норвежский индоиранист, автор пионерских описаний и основополагающих работ по десяткам индоиранских языков и диалектов, Георг Моргенстиерне (1892–1978) во время нацистской оккупации Норвегии прочитал в университете Осло лекцию на тему «Кто такие подлинные арии Европы?», в которой показал, что ариями в Европе можно считать только сохранивших своё индоарийское наречие цыган, назначенных, как известно, нацистами к полному уничтожению как «недочеловеки» в числе первых. За это выступление Г. Моргенстиерне был заключён в тюрьму.