Где старые кости лежат
Шрифт:
За дверью они увидели Маркби, Пирса и еще одного констебля. У развилки виднелась патрульная машина. Солнце уже перевалило за вершину холма, и крыша полицейской машины тускло блестела в его лучах. Алан тяжело дышал — видно, запыхался. Увидев Мередит, он удивленно раскрыл глаза:
— Что ты здесь делаешь?
— Разговариваю с Брайаном. Алан, по-моему…
— Ладно, потом. Предоставь дело мне. Брайан, прошу вас поехать с нами в Бамфорд. Нам с вами нужно поговорить в полицейском участке.
— Надо
Они зашагали по тропинке — гуськом, потому что тропинка была очень узкая. Впереди шел констебль, за ним Брайан, за Брайаном Маркби и Пирс. Мередит замыкала шествие. «Лендровер» Брайана стоял совсем рядом с полицейской машиной.
Брайан остановился.
— Надо бы сходить на ферму и сказать дяде Лайонелу, куда я направляюсь.
— Позвоните ему из участка, — предложил Маркби.
Брайан не стал спорить, он просто еще раз кивнул.
Сделал еще один шаг вперед и вдруг, без предупреждения, сорвался и побежал.
Действовал он быстро и всех застал врасплох. Констебль закричал и метнулся за ним, но споткнулся и упал.
Мередит закричала:
— Нет, Брайан! Не надо!
Но Брайан, не слушая, несся напрямик к своему «лендроверу». Взревел мотор; он задним ходом вывел машину на центральную тропу и с головокружительной скоростью помчался к шоссе, подпрыгивая на ухабах, трясясь и гремя. Маркби, Пирс и констебль запрыгнули в полицейскую машину и пустились в погоню. Мередит, о которой все забыли, осталась одна.
Все произошло так быстро, что она не успела опомниться. И все же она побежала к своей машине. Нечего и думать догнать Брайана, слишком поздно! Но она хотя бы успеет увидеть, чем кончится дело!
— Куда он? — задыхаясь, спросил Пирс, вцепившись в приборную панель, чтобы не упасть.
— Похоже, в Бамфорд! — ответил констебль, сидевший за рулем.
Впереди показалась дорога. «Лендровер» с ревом вывернул на шоссе, они последовали за ним.
Перегнувшись с заднего сиденья, Маркби рявкнул:
— Смотрите не упустите его!
Еще из Уэльса старший инспектор позвонил Пирсу и поделился своими планами. Он велел дождаться его возвращения. Наверное, неправильно он распорядился! Надо было немедленно арестовать Брайана.
— Осторожно! — закричал Пирс. — Он поворачивает! Он не едет в Бамфорд!
Они поравнялись с поворотом на карьер. Впереди них Брайан резко выкрутил руль. «Лендровер» покатил по тропинке, ведущей к домику Финни, и остановился. Констебль тоже повернул, полицейские успели увидеть, как Брайан с трудом выбирается из машины и, оглянувшись через плечо, бежит между деревьями.
— Осторожнее, сэр! — задыхаясь, проговорил констебль, когда они с Маркби и Пирсом пустились в погоню. — Здесь обрыв…
Не успел он договорить, как впереди послышался крик и грохот падающих камней. Потом снова грохот — еще одна лавина — и тишина.
— Господи, он сорвался! — вскричал Маркби.
Они добежали до обрыва и увидели пролом в проволочной ограде. Земля осыпалась. Брайан, скорчившись, подпрыгивал на уступах, словно сброшенный самосвалом мусор, а не человеческое существо. Его окружало облако пыли и мелких камней. Охваченные ужасом, Маркби, Пирс и констебль смотрели, как корчится и переворачивается падающий Брайан. Наконец он упал на самое дно и затих без движения — совсем рядом с тем местом, где лежал труп Натали.
Сзади послышался рокот еще одной машины. Обернувшись, Маркби увидел Мередит. Она бежала к нему, что-то крича и задыхаясь.
— О, нет… — Мередит увидела пролом, и глаза у нее сделались огромными. — Алан, он как раз объяснял мне, почему спрятал Натали! Он собирался рассказать, почему он унес ее тело! Ну, почему ты не приехал на десять минут позже?
Пирс уже прыгал по уступам, Маркби и Мередит зашагали по каменистой тропе.
Брайан лежал ничком, подложив под себя руку, а другой рукой прикрыв голову.
— Он умер? — прошептала Мередит.
Неподвижная фигура вдруг зашевелилась. Брайан застонал. Скрюченные пальцы подгребли горку пыли.
— На-та-ли… — прошептал Брайан.
Глава 21
— Разрешаю вам поговорить с ним, — сказал врач. — Только недолго. Он сильно ударился головой. Мы оставим его здесь еще на сутки и понаблюдаем за его состоянием. Кроме того, у него перелом двух ребер, трещина запястья и множественные ссадины. Кстати, пациент выражает горячее желание побеседовать с вами.
— Правда? — удивился Маркби.
Врач загадочно улыбнулся:
— По-моему, ему не терпится снять тяжесть с души. Кстати, а пост охраны у его палаты обязателен? Ваш констебль тревожит остальных пациентов; если честно, вряд ли мистер Фелстон в теперешнем состоянии способен сбежать.
— На всякий случай пусть его пока охраняют. Один раз он уже пытался сбежать! — решительно возразил Маркби.
Врач неодобрительно покосился на старшего инспектора.
— Это когда он… свалился в карьер?
Слово «свалился» прозвучало по меньшей мере двусмысленно.
— Пока неясно, как и почему он упал. Я хочу спросить его и об этом.
Врач фыркнул. Очевидно, он любил читать материалы так называемых независимых журналистских расследований, в которых расписываются зверства полиции. Затем он пожал плечами. Ему и своих забот хватало.
Маркби быстро зашагал по коридору. Сержант Пирс шел за ним по пятам. Увидев их, констебль, сидящий на стуле у палаты Фелстона, поспешно вскочил: