Чтение онлайн

на главную

Жанры

Где таятся змеи
Шрифт:

– Зато слышала выстрелы. Два раза бабахнуло. Перед самым пожаром.

Столько людей в округе отрицали какие-либо выстрелы, что не будь рассказ мисс Джарвис подкреплен заключением Гибсона, Себастьян уже засомневался бы в ее словах.

– Больше никто не признался, что слышал хоть что-то. Почему? – поинтересовался виконт.

Опять быстрый взгляд через плечо.

– Так этот дом здешним никому не по нраву, – шепнула девушка. – Все хотели, чтоб его не было.

Девлин окинул взглядом нежные черты юного личика, по-детски мягкие русые волосы, в беспорядке выбивавшиеся из-под чепчика.

– Ты намекаешь, что …

Собеседница, округлив глаза, потрясенно ахнула, поняв, как джентльмен мог истолковать только что услышанное.

– Да Бог с вами! Я же не про то, что кто-то из тутошних подпалил квакеров. Просто соседи много раз жаловались на приют, и теперь боятся, как бы не попасть под суд, когда констебли начнут разбираться, с чего там пожар приключился.

Себастьян взял завернутый сыр, оставив на прилавке щедрую плату.

– Почему же ты мне рассказала?

– Пиппа? – донесся зов из задней комнаты. – Ты что, до сих пор с этим покупателем?

Пиппа попятилась.

– Так почему? – переспросил Себастьян

Но девушка, крутнувшись, уже исчезла за занавеской.

Виконт вышел из сырной лавки на улицу, наполненную удлиняющимися тенями и продуваемую холодным ветром. Как только Себастьян направился к своему экипажу, из густого сумрака за фургоном с углем выдвинулась знакомая мужская фигура, преграждая путь.

– Удивлен нашей встрече, Девлин, – протянул полковник Брюс Эптон-Смит. – У меня сложилось впечатление, что вы забросили свое прелюбопытнейшее хобби ради того, чтобы упиться до смерти.

Виконт смерил нарочито неторопливым взглядом высокую, элегантную фигуру бывшего кавалерийского офицера, от изящно загнутых полей его касторовой шляпы до начищенных высоких черных сапог. Эпсон-Смит служил орудием лорду Джарвису, когда тот угрожал Кэт Болейн смертью за шпионаж. Это был умный, жестокий и смертельно опасный человек.

– О каком хобби вы говорите?

– О добровольно возложенной вами на себя миссии мстителя за невинных девиц, преждевременно сошедших в могилу, – мужчина кивнул в сторону почерневших руин сожженного приюта. – Только вот девицы были не совсем невинны, не так ли?

– Как я понимаю, вы тут по делу лорда Джарвиса?

Полковник небрежно засунул большой палец в кармашек шелкового жилета.

– Я бы сказал, что, по крайней мере, на сей раз мы здесь по одному и тому же делу.

– Неужели? Я заинтересован в том, чтобы свершилась справедливость. А вот ваше участие наводит на мысль, что лорд Джарвис стремится к чему-то противоположному.

Справедливость? Для полудюжины никчемных потаскух? Кто они вам?

– Восьми, – поправил Себастьян. – Восемь погибших женщин. И если они такие никчемные, почему тогда вы здесь?

Если агент Джарвиса и знал о причине заинтересованности хозяина, то был слишком умен, чтобы выдать ее, заметив только:

– Знаете, мы могли бы сотрудничать.

– Вряд ли.

Не переставая улыбаться, Эпсон-Смит повернулся, однако задержался достаточно, чтобы оглянуться и бросить напоследок:

– Если передумаете, вам известно, где меня найти.

ГЛАВА 11

Вечер был не по-весеннему холодным, зато ясным. Свежий ветер с далекого Северного моря разогнал остатки туч и угольного дыма, которые в это время года иногда зависали над городом.

Оставив карету на углу Портман-сквер, виконт прошелся вверх по Орчард-стрит. Шаги по каменной мостовой отдавались гулким эхом. Этот район, соседствующий с роскошными особняками Мейфэра, был каким-то разношерстным, его более старые, извилистые улочки с течением времени исчезали. Из близлежащего мюзик-холла доносились обрывки мелодии, перемежаемые смехом, а находившиеся через дорогу кофейня и пивная источали острые ароматы свежемолотого кофе и скверного джина. Как только Себастьян миновал подворотню, из сумрака выступила женщина. Масляный уличный фонарь отбрасывал золотистые блики на непокрытые светлые волосы и худое лицо.

– Нужна компания? – с неуверенной улыбкой спросила незнакомка. Ей вряд ли было больше пятнадцати, на бледном лице глаза казались огромными. Отрицательно качнув головой, виконт продолжил путь.

«Академия на Орчард-стрит» размещалась в старинном особняке, стоявшем в небольшом отдалении от дороги. При мерцающем свете фонарей Себастьян разглядел свежевыкрашенную черную дверь и плотно задернутые на всех окнах шторы. Но один из водосточных желобов прогнил и, частично отвалившись, повис, а в воздухе чувствовалась затхлость обветшания. Виконт громко постучал в дверь, затем молча подождал, пока невидимые глаза оценивали его внешность. Стражи подобных заведений умели почище любого щеголя с Бонд-стрит [17] в мгновение ока подсчитать стоимость плаща, лосин из оленьей кожи и сапог посетителя.

17

Бонд-стрит– с XVIII века улица элитных магазинов в лондонском районе Мейфэр. Одна из главных улиц торгового района Вест-Энда. С XVIII века Бонд-стрит используется как нарицательное обозначение мест прогулок модников и модниц.

Себастьян ожидал встретить на входе стареющего тяжеловеса из Фэнси [18] . Вместо этого дверь открыла худощавая женщина средних лет в строгом красновато-коричневом шелковом платье с ярко нарумяненными щеками и накрашенными ресницами.

– Добрый вечер, милостивый сударь, – приветствовала она гостя звучным актерским голосом, привыкшим к сцене. – Прошу вас, проходите.

Из укромного алькова слышались звуки арфы, мягко извлекаемые искусными руками. Девлин шагнул в салон с блекло-зелеными шелковыми шторами и полосатыми диванчиками, которые могли бы сделать честь гостиной какой-нибудь обнищавшей графини. Зеркало в некогда позолоченной раме, висящее над пустым камином, было сплошь покрыто темными пятнами. К запаху восковых свечей и неплохого бренди примешивался легкий пряный привкус плотских утех и поднимающейся из подвала сырости.

18

Фэнси(the Fancy) – с 1800 г. собирательное название людей, занимающихся боксом и кулачными боями, некий прообраз ассоциации боксеров.

Хотя большинство проституток Лондона находили своих клиентов на улице или в таких традиционно излюбленных местах как театр и Воксхолл [19] , а уж потом вели их в съемные комнаты, существовали и бордели с постоянным проживанием. Они привлекали женщин, которых пугала грубая и жестокая конкуренция на улице, и мужчин, из осторожности не желавших бродить по закоулкам и опасавшихся темных лестниц незнакомых домов.

Из занавешенной табачным дымом комнаты справа доносились негромкие голоса и шелест карт. Бросив быстрый взгляд сквозь арочный дверной проем, Себастьян узнал среди сидевших за карточным столом сэра Адама Бруссарда и Джайлза Аксельрода. Но расфранченный молодчик, поднимавшийся по дальним ступенькам в компании бутылки вина и пышной златокудрой девицы, был явно не из благородных. Несмотря на подчеркнутую псевдоаристократичность, в «Академии» не слишком придирались к социальной принадлежности клиентов. Главным мерилом служила готовность заплатить, и заплатить щедро.

19

Воксхолл, Воксхолл-Гарденз – увеселительный парк в Лондоне, одно из главных мест общественного отдыха и развлечений с середины XVII до середины XIX века. Получил название по фамилии первой своей владелицы Джейн Вокс. Располагался в Кеннингтоне на южном берегу Темзы, пользовался популярностью у всех классов общества.

Популярные книги

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия