Гэбрил Сухарь
Шрифт:
— Времени в обрез. Икс уже передал Ключ орку или сделает это в ближайшее время, — протянул маг. — Можно поднять на уши всю полицию и службу безопасности, но вряд ли им удастся быстро разыскать эльфийку.
— Верно! — согласился я.
— Нужно вычислить этого Икса, — принял решение Алур. — Гэбрил, у тебя есть какие-нибудь соображения?
— Пока нет.
В голове крутились кое-какие мысли, но они пока не укладывались в стройную систему, так что я не лгал. Нужен какой-то толчок, какой-то факт, могущий послужить пищей для дальнейших размышлений. Порой, во время
— Жаль, — вздохнул маг. — На тебя вся надежда. Придумай что-нибудь, ты же сыщик.
— Можно подумать, я этого не знаю, — фыркнул я. — Мне надо удалиться. Буду приводить в порядок дела и мысли. Как только ухвачусь за ниточку, дам знать.
— Хорошо, Гэбрил. Мы будем искать Жозефину. Может быть, нам повезёт, но сильно на это не надейся.
— Я привык надеяться только на себя. Эта привычка помогает избегать лишних разочарований, — мрачно усмехнулся я.
К вечеру теплей не стало. Стали мёрзнуть руки, я засунул их в карманы, чтобы отогреть.
Путь мой лежал к баронессе. Формально, её задание было выполнено. Я знал, где и с кем провёл предсмертные часы барон, знал, кто его убил. Можно спокойно получить деньги и забыть обо всём. Скорее всего, никто не собирается возвращать орков и развязывать войну, так что мы напрасно сходим с ума. Или я выдаю желаемое за действительное?
Усатый привратник встретил меня как родного, даже разрешил посидеть в сторожке, пока бегал докладывать баронессе.
Как и в прошлый визит, Эльза фон Бомм принимала меня в библиотеке, где по-прежнему была стерильная чистота, и, ни разу не читаные книги, скучали на дубовых полках. Красные глаза баронессы объяснили мне всё. Вряд ли ей удалось спать этой ночью.
— Здравствуйте, Гэбрил, — приветствовала она, подавая руку в тонкой кожаной перчатке.
— Здравствуйте, Эльза, — произнёс я.
— У меня большие неприятности, — призналась женщина. — Вчера в поместье нагрянули офицеры из службы безопасности во главе с неким Брутсом. Они зачем-то искали моего племянника Герхарда. Говорили ужасные вещи.
— Присядьте, пожалуйста, — попросил я. — Новости ещё ужасней. К сожалению, ваш племянник мёртв…
— Как мёртв?! — воскликнула она. — Не может быть! Наверное, это какая-то ошибка.
— Ошибки нет. Его убили у меня на глазах.
— Убили?! Но почему? — в глазах у баронессы стояли слёзы. Она повысила голос:
— Что он сделал?
— Даже не знаю, как объяснить. Герхард совершил государственную измену…
Баронесса испуганно вскрикнула.
— Это — чистая правда, Эльза. Он ограбил королевскую казну, вынес ценный артефакт, и спрятался в Трущобах вместе с подельниками. Вы удивитесь, но ими были эльфы.
— Эльфы? — голос её упал до печального шёпота.
— Да, эльфы из запрещённой касты наёмных убийц, они зовут себя хиджи.
— Герхард никогда не имел ничего общего с эльфами, — заявила баронесса, — тем более с наёмными убийцами. Он был блестящим офицером с прекрасными перспективами на будущее.
— Очевидно, они его не устраивали, и поэтому ваш племянник вёл тайную жизнь. Я и мой друг нашли его в одном из домов в Трущобах. Он засел там вместе с пятью хиджи.
— Не может быть. Его заставили так поступить, а потом удерживали силой.
— Нет, ему заплатили за измену. Хорошо заплатили: отвалили целую кучу чёрных алмазов. Когда мы нагрянули, его дружки стали с нами драться.
— А Герхард? Вы дрались с Герхардом? — ахнула баронесса.
— К счастью, нет. Он спрятался.
— Тогда почему его убили?
— Мы упустили главаря этой шайки. Это была эльфийка. Напоследок она убила Герхарда, чтобы он не выдал нанимателя.
— Кто она? Я хочу знать о неё всё, — твёрдо заявила баронесса.
Каким бы злодеем ни был её племянник, она всё равно его очень любила. Я вздохнул:
— Её человеческое имя — Жозефина, эльфийское же мне не ведомо. Она владела лавкой волшебных товаров в портовом квартале. Где пропадает сейчас, не имею ни малейшего понятия.
— Вы разыщете её?
— Не хочу вас огорчать, но, скорее всего, нет. Хиджи умеют прятаться.
К чести баронессы, она мужественно перенесла это печальное известие, лишь сухо кивнула и спросила:
— Жаль. Скажите, пожалуйста, где находится тело моего племянника?
— В Трущобах, — ответил я. — В одном из домов неподалёку от памятника Маршалу. У нас не было возможность забрать тело — за нами была погоня.
— Вы поможете разыскать это место? Я хорошо заплачу…
— Вынужден снова вас огорчить. Советую обратиться к Брутсу, он сейчас прочёсывает Трущобы и, безусловно, найдёт тело вашего племянника. Мне же пока не следует там появляться, я слишком хорошо наследил…
— Как скажите, — согласилась она. — Я воспользуюсь вашим предложением. Кажется Брутс неплохой человек, хоть и чиновник.
На лице её появилось задумчивое выражение.
— А мой муж… Вы выполнили моё поручение?
— Да. Я всё сделал.
Она тяжело вздохнула, готовясь к неприятным известиям. Глаза её сузились.
— Говорите, мистер Гэбрил. Ничего не скрывайте.
Я помялся, не зная с чего начать. Вряд ли меня можно назвать гонцом доброй вести.
— Я понимаю ваше состояние, и если хотите, могу представить вам отчёт позже.
Она подняла на меня опечаленный взгляд:
— Спасибо. Я долго была женой офицера и умею держать себя в руках. Не беспокойтесь о моём состоянии и говорите, я выдержу.
— Воля ваша, — произнёс я. — Муж действительно вам изменял. Его последней пассией была Никавери, экзотическая танцовщица из ночного клуба «Серпентарий».
— Я слышала об этом клубе. Ужасное место.
— Не стану спорить. Одновременно с вашим мужем, Никавери крутила роман и с Герхардом. Барон обещал ей жениться. На самом деле он просто водил её за нос.