Генетика любви
Шрифт:
Она тяжело вздохнула и откинула с лица темную прядь, которую игривый ветер бросил ей в глаза.
Себастьян сидел и слушал, всё ещё с трудом переваривая слова «замужем» и «двое детей»… Неприятный комок разочарования саднил горло.
— Если вы поссорились с супругом, то я ему завидую, — наконец выдавил он из себя.
— Почему? — Карие глаза излучали удивление.
«Хотя бы потому, что он ваш супруг».
— Любая ссора — это проявление сильных чувств. Пускай вы в чём-то и не сошлись с ним, но это всё равно означает, что он вас любит.
— Не думаю. — Она покачала головой. —
— Безразличие — вот истинная противоположность любви.
***
Орианн Мэрриш
— Безразличие — вот истинная противоположность любви.
Ни разу не встречаясь с Морисом, Себастьян пытался поддержать как мог, и это отозвалось неожиданной теплотой глубоко внутри. Я не знала, как реагировать. Совершенно незнакомый мужчина проявил сочувствие и заботу, которых я не видела от мужа долгие годы. Такие простые слова, а на сердце стало чуточку светлее.
«Каким же чутким и внимательным супругом станет Себастьян, когда встретит свою единственную…».
Что-то подсказывало, что этот цварг не из тех мужчин, кто будет обесценивать женский труд и ставить собственные желания превыше других, а ещё он будет заставлять её смеяться каждый день. Я поймала себя на зарождающейся зависти и задушила её на корню.
«Орианн, ты уж однажды сделала свой выбор. Цварг — не та планета, где женщинам даётся второй шанс».
— Я благодарна вам за беседу…
Хотелось добавить: «…И хорошее настроение, которого у меня не было уже очень давно», но в этот момент громкий басовитый окрик заставил вздрогнуть:
— Ориелла! Вот ты где! Какого блуждающего астероида тебя носит? Что ты здесь забыла? — Он стремительно приближался широкими размашистыми шагами, а хвост вспарывал дёрн, что говорило о крайней степени бешенства.
Я быстро вскочила и поскорее просунула мокрые лодыжки в босоножки, пока Морис не увидел, чем мы тут занимались. Конечно, ничего особенного, но кто знает, как муж отреагирует. Однажды он устроил мне выволочку за то, что, набегавшись за детьми, я присела на пластиковую скамейку в общественном месте.
«Со стороны выглядело так, будто ты приравниваешь себя к среднему классу. Отвратительно! Ты хотя бы раз видела, чтобы жена успешного мужчины сидела на какой-то вшивой лавке?!»
Я в принципе таких жён только по головизору при полном параде и видела, но промолчала.
Запыхавшийся от быстрого шага и красный Морис свернул с берега на деревянный настил.
— Неужели так сложно присмотреть за детьми хоть раз в жизни? Почему это должен делать я?! У меня вообще-то гости! Я же много раз тебе говорил, что связи пропускают туда, куда не пропускают деньги, — продолжал возмущаться супруг, но, к счастью, осёкся, увидев Себастьяна. — А это ещё кто?
Астробиолог бодро подскочил и протянул ладонь для рукопожатия.
— Вы, должно быть, Морис? Ваша жена о вас рассказывала. Очень приятно познакомиться. Себастьян Касс.
Морис прищуренным и не самым культурным
— Морис Мэрриш.
Только сейчас, смотря на стоящих друг напротив друга мужчин, мне вдруг пришло в голову, что Касс ненамного младше супруга, просто существенно лучше выглядит: я ошибочно восприняла его подтянутую атлетическую фигуру и открытую белоснежную улыбку за признаки юности, но, вероятнее всего, он мой ровесник. Ожирение же Мориса и деловой костюм неподходящего, но очень модного красно-коричневого цвета накидывали ему минимум пару десятков лет. Не обращала я внимания и на дряблые щёки, и на появившиеся залысины на голове супруга. Последнее особенно сильно бросалось в глаза на фоне густого хвоста Себастьяна, который еле-еле сдерживал плетёный кожаный шнурок.
— Мышка, пойдём, дети очень хотят твоего внимания.
Я кивнула Себастьяну на прощание и поспешила домой.
***
Орианн Мэрриш
Близнецы не получили торта в виде истребителя, а потому решили по-быстрому собрать космический транспорт из подручных средств. В ход пошли кусок забора, ветки деревьев, старый мангал из сарая, несколько коробок для инструментов и черенков от садовых лопат. Ланс и Лотт совсем заскучали на собственном празднике, и всё это они умудрились пронести незаметно мимо взрослых на крышу пристройки для флаера.
Когда я пыталась выяснить, как так вышло, что за восьмилетками никто не присмотрел, оказалось, что Морис всё время проводил с приятелями, а его родня какое-то время поиграла с мальчишками, но уехала почти сразу же под предлогом того, что хочет отметить общий планетарный праздник — Коралловый День.
Я успела подбежать к близнецам ровно в тот момент, когда возбуждённый Лотт пытался столкнуть с крыши Ланса в самодельном истребителе и проверить, насколько получившееся транспортное средство хорошо летает. Я испугалась за детей до слёз. Уговорить мальчишек слезть с крыши и отказаться от затеи получилось с трудом.
Морис картинно пожурил сыновей, не желая выставлять себя в невыгодном свете перед важными гостями, зато вечером у нас разразился настоящий скандал. Муж зашёл в гараж и не на шутку психанул, поняв, что близнецы в процессе сборки «истребителя» поцарапали его драгоценный флаер, а ведь «успешные люди не ездят на помятых машинах».
— Ремонт выйдет кредитов в сто, не меньше! — сокрушался супруг, глядя на царапину, которую, на мой взгляд, и заметить-то было сложно.
— Морис. — Меня всё ещё трясло от пережитого. — Ты отец Ланса и Лотта. Поговори, пожалуйста, с ними, объясни, что так нельзя поступать. Если они хотят строить истребитель или ещё что-то, то должны его собирать, по крайней мере, с тобой.