Генму
Шрифт:
— Я беру всё, — деловито сказал Найт, доставая кредитку.
— Это очень дорого, — покачал головой старичок.
— Но ведь вы зачем-то мне всё это показали, — улыбнулся Найт.
— Я показал это потому, — ответил владелец лавки, — что вы уникальны, дитя моё. Хотите, я перепишу вам всё это на удобные современные носители, совершенно бесплатно? Зайдёте завтра, заберёте.
— Нет-нет, я хочу купить. Это в подарок. Одному очень-очень важному для меня человеку. У меня есть деньги, я получал повышенную стипендию, да и выпускные получил повышенные.
— Вы
— Ещё успею! — отмахнулся Найт.
Старичок вздохнул и принял кредитку.
Переведя необходимую сумму, он принёс из подсобки коробку, уложил всё бережно и медленно, словно прощался с друзьями или членами семьи.
Потом попросил Найта подождать и через некоторое время вынес какой-то непонятный предмет. Стеклянный шар на подставке, внутри которого на одной ножке стояла танцовщица в странном белом одеянии, знакомом Найту по видеоархивам господина Миккейна. Старичок встряхнул шар, и вокруг маленькой балерины закружился снежный вихрь.
— Возьмите, дитя моё, — сказал он, протягивая сувенир, — совершенно бесплатно. Этой вещице около четырёхсот лет. Правда, её пару раз чинили, но она вполне может считаться антиквариатом. Она долгое время оставалась в моей семье, переходя по наследству. Я считаю, что теперь этот предмет должен остаться у вас.
— Но я киборг. У меня никогда не будет наследников, которым я смогу передать его.
— Вы обязательно найдёте ей пристанище.
Старичок утвердительно кивнул и улыбнулся удивительно приятной и светлой улыбкой. Найт бережно уложил стеклянный шар в свою сумку, забрал кредитку и, попрощавшись, вышел.
— Дорогой, к тебе пришли, — сказала Мона, осторожно заглянув в кабинет своего хозяина, который настойчиво требовал называть его мужем.
— Милая, я же сказал, что работаю, — буркнул господин Миккейн, не отрываясь от ноута.
— Это Найт, — только и ответила на это Мона.
Господин Миккейн вскинул голову, встал. Постоял, чуть нахмурившись. Но потом всё же сорвался с места и стремительно прошагал из кабинета.
Найт, высоченный, широкоплечий, стоял в холле и широко улыбался. В первую секунду он показался историку неприятно похожим на генерала Агласиса Шибту. Когда-то старый киборг точно так же стоял здесь, чуждый всему окружению. Разве что выражение лица его было мрачным и серьёзным.
Найт изменился. От робкого, тощего и болезненного мальчика не осталось и следа. Как же давно они всё-таки не виделись…
— Здравствуй, Найт, — проговорил господин Миккейн. — Я, признаться, уж и не чаял…
— Простите меня! — Найт шагнул к историку навстречу, в первое мгновение даже напугав его своей стремительностью, ростом, хрустальными глазами, крепкими объятиями. Объятиям мешала какая-то коробка.
Найт чуть отодвинулся, глядя на своего учителя. Потом спохватился:
— Ох, совсем забыл! Это вам!
Господин Миккейн, помешкав, принял.
— Откройте! — Найт радостно показал в улыбке белоснежные ровные зубы.
Господин Миккейн откинул крышку. Ахнул. Аккуратно придерживая коробку одной рукой, второй медленно перебрал её содержимое.
— Боже мой, Найт, это же безумно дорого!
Он закрыл коробку и вернул её.
— Я не могу это принять!
— Примите, ну пожалуйста!
В груди господина Миккейна тихонько ёкнуло. Интонации и изогнутые белые брови разрушили иллюзию «молодого Агласиса Шибты». Перед ним стоял всё тот же маленький болезненный мальчик, обманчиво-хрупкий и невероятно сильный, как эдельвейс. Просто вокруг этого мальчика наросла броня из упругих мышц и искусственной красоты.
Господин Миккейн сглотнул, прижал коробку к груди одной рукой, а второй обхватил спину Найта.
— Спасибо, мой мальчик.
После довольно продолжительной паузы он отодвинулся и сказал:
— У тебя есть время на чашечку кофе?
Найт кивнул.
Через четверть часа они сидели в гостиной среди картин, о большинстве которых Найт мог бы многое рассказать. Переговорили на все темы, накопившиеся, точно прелые листья под снегом, за это время. Обсудили тысячу вопросов, проболтали до вечера.
— И какие же у тебя планы на будущее? — спросил господин Миккейн, осторожно прихлёбывая горячий кофе.
— Пока точно не знаю. Но думаю податься в столицу, — ответил Найт.
Господин Миккейн едва заметно нахмурил брови. Поставил чашечку на стол. Найт взволнованно спросил:
— Что с вами?
— Прежде всего, что с тобой? — господин Миккейн поднял взгляд на недоумевающего парня. — Хочешь ли ты на самом деле того, о чём говоришь?
Найт отвёл глаза, задумавшись. Господин Миккейн продолжал:
— Я наслышан о твоих подвигах. Единым махом уничтожить сразу около сотни живых существ — это похвально для киборга. Если ты переберёшься в столицу, у тебя есть все шансы поступить в элитное киберподразделение «Шершень». Там любят таких. Но такой ли ты, мой мальчик?
Найт молчал. Учитель положил на его ладонь свою, юноша вздрогнул и взглянул на него.
— Глаза — зеркало души, — произнёс господин Миккейн, — но эти твои киберглаза — её тюрьма. Они запрещают тебе даже плакать. А плакать живым существам необходимо. Когда мы плачем, то на обугленную, высушенную долину нашей души льётся целительный дождь. Я боюсь, что твоя долина окаменеет.
Найт опустил голову и едва заметно закусил губу. Учитель встал, обошёл его стул и положил руки Найту на плечи.
— Мне очень не хочется, чтобы ты пропал.
Через несколько минут молчания Найт встал, осторожно сняв с себя руки историка.
— Уже поздно, я пойду, наверное…
— Оставайся. Переночуй, как в старые добрые времена, в комнате моего сына. Гостиница — просто ненужные траты. А ты с этим безумно дорогим подарком и так поиздержался. Должен же я тебе хоть как-то возместить! — добродушно усмехнулся господин Миккейн.