Генрих VI (Часть 1)
Шрифт:
Но первый в этом тяжко провинитесь?
Уорик
Король, прелату мягкий дан урок.
Не стыдно вам, епископ? Уступите ж.
Ужель дитя добру учить вас будет?
Епископ Уинчестерский
(протягивал руку Глостеру)
Ну, так и быть. Любовью на любовь
Отвечу я, пожатьем на пожатье.
Глостер
(в сторону)
Боюсь, что пусто в сердце у него.
(Громко.)
Смотрите же, друзья и земляки,
Вот знак,
Для нас и всех приверженцев моих.
Свидетель бог, что я не лицемерю.
Епископ Уинчестерский
(в сторону)
Свидетель бог, что поступлю иначе.
Король Генрих
О милый дядя, добрый герцог Глостер,
Как радует меня согласье ваше!
(Слугам.)
Друзья, ступайте, не тревожьте нас,
Но дружбою сердца соедините,
Как помирились ваши господа.
Первый слуга
Готов. Я к лекарю пойду.
Второй слуга
Я тоже.
Третий слуга
А я лекарства поищу в трактире.
Лорд-мэр, слуги и другие уходят.
Уорик
Примите этот свиток, государь,
От имени Плантагенета; в нем
Мы изложили все его права.
Глостер
Так, так, лорд Уорик.
– Добрый государь,
Все взвесив, вы найдете основанья
Восстановить в правах Плантагенета,
Особенно приняв в соображенье
То, что я в Элтеме вам говорил.
Король Генрих
Имеют эти основанья силу.
Поэтому, милорды, нам угодно
Вернуть ему все кровные права,
Уорик
Получит Ричард кровные права,
И тем отца обида возместится.
Епископ Уинчестерский
Того же, что и все, Уинчестер хочет.
Король Генрих
Коль будет верен нам Плантагенет,
Не только те права я дам ему,
Но и наследье дома славных Йорков,
Из недр которого исходит он.
Плантагенет
Слуга тебе в покорности клянется
В покорной службе до скончанья дней.
Король Генрих
Так преклони же предо мной колени.
В награду за свершенный долг тебя
Мечом великих Йорков опояшу.
Встань, Ричард, истинный Плантагенет,
Встань, вновь пожалованный герцог Йоркский.
Плантагенет
Пусть мой успех врагов твоих низвергнет!
Я совершу свой долг, и все погибнут,
Кто зло на вас замыслит, государь.
Все
Привет тебе, могучий герцог Йорк!
Сомерсет
(в сторону)
Погибни ты, презренный герцог Йорк!
Глостер
Теперь пора вам, государь, отплыть
Во Францию и там короноваться.
Присутствие монарха порождает
Любовь в друзьях и подданных его
И страх наводит на его врагов.
Король Генрих
По слову Глостера король идет;
Так дружеский совет врагов сметет.
Глостер
Готовы ваши корабли к отплытью.
Трубы.
Уходят все, кроме Эксетера.
Эксетер
Во Франции иль в Англии мы будем,
Неведомо, что ожидает нас.
Возникшая меж пэрами вражда
Под лживым пеплом мнимой дружбы тлеет
И вспыхнет пламенем в конце концов.
Как тело медленно гниет, покуда
Не распадутся кости, жилы, мышцы,
Так эта распря будет развиваться.
Боюсь я рокового предсказанья,
Что было у младенцев на устах,
Когда страною правил Генрих Пятый:
"Что добыл в Монмуте рожденный Генрих,
Утратит в Уиндзоре рожденный Генрих".
Так явно это что хотел бы я
Окончить дни до той поры злосчастной.
(Уходит.)
СЦЕНА 2
Франция. Перед Руаном.
Входят переодетая Жанна д'Арк и четыре солдата,
одетые крестьянами, с мешками на плечах.
Жанна д'Арк
Вот города врата, врата Руана,
В которых наша хитрость брешь пробьет.
Теперь следите за своею речью;
В словах крестьянам грубым подражайте,
Что продают свое зерно на рынке.
Коль нас пропустят, как надеюсь я,
И мы найдем, что стража нерадива,
Моим друзьям я сообщу сигналом,
Что может Карл дофин идти на приступ.
Первый солдат
Не мешкая, в мешок засадим город
И станем господами над Руаном.
Ну, постучим.
(Стучит.)
Часовой
(за сценой)
Qui est la?
Жанна д'Арк
Paysans, pauvres gens de France.
{Кто там?
– Крестьяне, бедные французы. (Франц.)}
Крестьяне, что пришли продать зерно.
Часовой
(открывая ворота)
Входите. Колокол звонил на рынке.
Жанна д'Арк
Теперь, Руан, падут твои твердыни!
(Входит с солдатами в город.)
Входят Карл, Бастард Орлеанский, Алансон, Рене
и войско.
Карл
Святой Дени пусть в хитрости поможет,
И снова будем мирно спать в Руане.
Бастард
С солдатами в Руан вошла уж Дева,
Но как она оттуда нам укажет,
Где лучше, безопасней нам вступить?
Алансон
Вон там на башне факел водрузит,
И это будет означать, что место,