Геракл
Шрифт:
Простимся ж, дети милые! Не знаю,
Кого из вас прижать мне к сердцу первым,
Кого последним – поцелуй кому
Дать первому, кому – последний в жизни?
(Обнимает их, плача.)
О, если б, как пчела, из ваших губ,
Из ваших глаз всю скорбь могла я выпить,
(целует их)
Чтобы рекою слез теперь оплакать
Вас и себя с моею тяжкой мукой!
(С
К тебе моя последняя мольба,
О мой Геракл, о мой супруг желанный!
Коль мертвому дано внимать словам
Из уст еще живых, то не отвергни
Моей мольбы, герой. Старик отец
И сыновья твои простились с жизнью,
Я свой удел счастливейшей из жен
Сейчас закончу под ножом. Не медли ж,
Явись, желанный мой, явись хоть тенью,
Могильным призраком, виденьем сонным!
И трусов тень могильная прогонит,
И выронит в испуге нож палач…
Амфитрион
Ну, дочь моя, последние твори
Приготовленья к смерти. Я к тебе, Кронид,
В последний раз с мольбой подъемлю руки:
Не медли, бог верховный! Если ты
Спасти детей решил: через минуту
Уж будет поздно. Ты молчишь, о Зевс?!
Ну что же? Нам в тебе разуверяться
Не в первый раз… Как видно, неизбежный
Конец настал.
(Хору.)
Вы, старые друзья,
Примите мой завет: наш век короток,
И надо так прожить его, чтоб утром
О вечере не думать; коли счастлив
Теперь ты, так и слава богу! Время
Совсем твоих желаний исполнять
Не думает. Приходит день и, груз свой
Сдав людям, дальше он идет… Не я ли
Был горд и славен, счастлив был, и что же?
День привела судьба, и это счастье
Он смел, как ветер – легкое перо.
Не знаю уж, случается ль, чтоб счастлив
Всю жизнь был человек, чтобы ему
Бессменным спутником служила слава. Старцы,
Вы были верными друзьями мне. Простите ж
Перед разлукой вечной старику!
(Кланяется им.)
Мегара
(всматриваясь в даль)
Но что со мной? Не может быть… я брежу…
Смотри, отец! Ведь это он, мой муж!..
Амфитрион
(смотря в ту же сторону, раздельно и с усилием)
Не знаю, дочь моя… боюсь поверить.
Мегара
Сомненья прочь и суеверный страх!
Ведь призраки ночные перед солнцем
Бегут, старик. Нет, это он – твой сын,
Которого так долго мы считали
Умершим.
(Детям.)
Дети
Бегите, за одежду ухватитесь,
Чтоб не ушел от нас опять. Он – бог,
Он ваш теперь Зевес-спаситель, дети.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Пока Мегара говорит свои последние слова, со стороны, противоположной той, откуда появлялся хор и Лик, показывается Геракл, в царской одежде, без львиной шкуры, с луком и колчаном. Первые слова он говорит на ходу.
Геракл
Благословенны вы, мой отчий кров
И ворота отцовские! как сладко
Увидеть вас и чувствовать, что жив!
Ба… это что? За воротами дети,
На них покровы мертвых; старики
Какие-то вокруг жены толпятся…
Отец в слезах. Что ж это значит? Разве
Беда какая на моем дворе?
Амфитрион
(подходя к сыну)
О свет очей моих, о сын мой милый,
Спасенный, ты спасенье нам несешь.
Как вовремя!.. Одной минутой позже…
Геракл
Кончай, отец! Беда стряслась над вами?
Мегара
(перебивая Амфитриона)
Да, нас вели на казнь. Прости, старик,
Что женщина перехватила слово
Из уст твоих. Я дольше не могла
Таить волнение. Подумать, что малюток
В своих объятьях смерть уже держала…
(Закрывает лицо руками.)
Геракл
Какое страшное начало, Аполлон!
Мегара
Убит отец мой, и убиты братья.
Геракл
Что слышу? Чей же меч их уложил?
Мегара
Лик их убийца, новый царь фиванский.
Геракл
В бою или в усобице убил?
Мегара
О нет, – мятеж доставил трон тирану.
Геракл
Но ты и мой отец, при чем же вы?
Мегара
Лик осудил на смерть твое семейство.
Геракл
Что ж? Он боялся маленьких детей?
Мегара
Их мести он боялся за Креонта.
Геракл
(взглядывая на детей)
Но их наряд! Так в гроб кладут людей.
Мегара
Да я и наряжала их для гроба.
Геракл
О, боги! Смерть глядела на детей.
Мегара
Тебя считали мертвым. Мы ж так слабы.
Геракл