Герцог и колдунья
Шрифт:
— Но у меня обязательства перед ханом, — осторожно напомнил я.
— И ты их выполнишь. Разве хан принуждал тебя к дальнейшей службе? Напротив, приняв во внимание твои отношения с патентованным колдуном, он будет только рад, если ты покинешь Ка-Нелен. Но, принципиально: ты согласен с моим предложением?
— Принципиально — да.
Герцог вздохнул.
— Теперь поговорим об осложнениях. Плохо то, что ты не имеешь титула, а я не могу тебе его дать. Это — прерогатива короля. Рядовой дворянин не может занять пост патентованного колдуна, будь он хоть семи пядей во лбу. Эта одна из причин того,
— Не понимаю, каким образом. Тем более, учитывая наши отношения с Махмурзаком.
— Ты просто не знаешь Нелена. Где ты успел побывать?
— Да нигде, — признался я. — Только в самой столице, да в нескольких придорожных селениях вдоль Северного тракта.
— В том-то и дело. Нелен — своеобразная страна. Север вполне цивилизован и практически не отличается от Сокури. А южнее Ка-Нелена начинается бескрайняя степь, где по сей день население ведет полукочевой образ жизни. Большими родами там правят ханы, своим приближенным они выделяют наделы, и те становятся эмирами. Всё это подтверждается оформленными бумагами. Трудно судить, кто выше: барон в Ка-Нелене или какой-нибудь степной эмир.
— То есть, — стал понимать я, — Махмурзак не сможет помешать мне получить титул эмира? Но за какие заслуги мне его предложат? Дворянство я получил, сдав в ханскую канцелярию отловленного мною лысого малинника…
— Об этом мы поговорим завтра. Мне пора возвращаться к гостям, иначе пойдут пересуды. Жду тебя к обеду, слуги будут предупреждены.
Мне хотелось спросить, на какой день назначена процедура сватовства и где она будет происходить, но герцог уже выходил из кабинета.
Перед сном я еще раз встретился с бароном Шурром. Содержание своей беседы с Великим герцогом я ему, естественно, не раскрыл. Зато сам задал вопрос, который собирался адресовать герцогу. Шурр пояснил, что по рангу делегации им придется ждать аудиенции несколько дней. Если бы приехал сам хан, вопрос решился бы немедленно.
— Кстати, ты видел Белуанту? — спросил я.
— Конечно, видел. А почему ты спрашиваешь?
Действительно, вопрос не по адресу. Племянницу герцога барон Шурр видел, а вот Хитар, наверняка, никогда. Понемногу во мне стало укрепляться подозрение.
На следующий день мне с трудом удалось избавиться от общества Уфелда. Я напоил его до положения риз, что было непросто. Крепких спиртных напитков здесь не знали, и байг выдул не менее пяти литров сидра, долго не пьянея. Можно было просто отдать ему мысленный приказ спать, но следы такого воздействия мог распознать мастер Коробка, а мне это было ни к чему.
К герцогскому столу я успел вовремя. На обеде присутствовала вся семья, то есть сам Великий герцог, его супруга и племянница. Я уже знал, что сын герцога пострадал от нежити и умер молодым, а других детей боги им не послали. Так что Белуанта при живых родителях приходилась герцогской чете, скорее, дочерью, чем племянницей.
За обедом я хорошо разглядел девушку. Без украшений она еще больше напоминала Хитар. И всё же мой взгляд находил мелкие различия. Чуть-чуть иная линия рта, другая посадка головы. Но, главное, обе
— Признайся, чужеземец, доверительно спрашивала меня она, — хан, действительно, не урод? Его приближенные наверняка приукрашивают…
— Даже очень симпатичный молодой человек, — заверил я, — высокий, лицо мужественное.
Герцог с супругой не мешали нашей беседе.
— А правда, ханский дворец больше нашего? — вновь приставала с расспросами Белуанта.
Сердясь на неугомонную девчонку за то, что она не дает мне поесть, я сдержанно отвечал:
— Он не крупнее, а нарядней. Его выстроили специально для приемов и балов. Сам хан там не живет.
Судя по ее вопросам, Белуанта давно уже в мыслях дала согласие на брак с ханом.
Герцог насытился и решительно встал.
— Пойдем-ка, Юрай, посидим за стаканчиком-другим лучшего вина из моих подвалов.
К неудовольствию Белуанты, не удовлетворившей в полной мере своё любопытство, мы прошли в личный кабинет герцога. Не тот, где мы разговаривали вчера, а расположенный в крыле замка на втором этаже, отведенном для проживания правителя. Видя, что я задержался у двери, разглядывая невидимое обычному человеку охранное заклятие, герцог сказал:
— Мои ведуны уверили меня, что это надежная охрана. А твое мнение?
— Неплохо сделано, но есть очень важный недостаток. Поговорим позже.
Закрыв за собой дверь, герцог вопросительно взглянул на меня.
— Заклятие, охраняющее Ваш кабинет, распознает злобу, ненависть и тому подобное. Построено оно на законе случайных чисел, поэтому даже самому опытному колдуну, если он не причастен к его созданию, потребуются долгие часы, чтобы уничтожить заклятие. Но слыхало ли Ваше высочество о людях, взятых под контроль? По сути, они на какое-то время лишены разума и не испытывают чувств.
— Слыхал, — кивнул герцог, — потому и держу вооруженную охрану на каждом этаже. Это не афишируется, но за годы моего правления было предотвращено четыре покушения на меня. Можешь ли ты усилить заклятие?
— Я могу наложить поверх собственное, как раз и предназначенное для случаев, о которых я упомянул. Только не гневайтесь, Ваше Высочество, но после этого, находясь в состоянии беспамятства, Вы тоже не сможете попасть в собственный кабинет.
— Надеюсь, до этого не дойдет, — рассмеялся герцог.
Он провел меня к столу, на котором красовался высокий стеклянный графин с рубиновым содержимым и два серебряных кубка с вензелями Великого герцога. Из вежливости я отпил глоток. Господи, что за кислятину они здесь пьют! Я, конечно, не знаток, но…
— У меня появилась новая информация, — сказал я, отставляя кубок. — Как раз после близкого знакомства с племянницей Вашего Высочества.
Герцог выжидательно молчал.
— Большую часть пути от качкарской границы я проделал в обществе королевского байга и его спутницы — начинающей колдуньи из Качкара. Байг сопровождал ее в Госку, о вранье не может быть и речи. А теперь главное: молодая колдунья Хитар внешне — копия Белуанты. Случайно? Мало верится в подобную случайность.