Герцог покупает невесту
Шрифт:
– Неужели?
В его голосе звучало сомнение. Он скрестил руки на груди и пристально посмотрел на нее. Посмотрел на жалкую и одинокую женщину. Ей это было очень неприятно.
Она расправила плечи, пытаясь выглядеть более внушительно. Более крупной и сильной.
Он окинул ее внимательным взглядом.
– Ты владеешь какими-то навыками, которые помогут тебе найти работу?
Элис тряхнула головой и презрительно фыркнула:
– Вы же были на аукционе, не так ли? Я думаю, что вы слышали описание моих достоинств.
Он медленно кивнул.
– Ты работала на ферме, верно? Ты умеешь готовить,
После каждого слова он делал небольшую паузу, словно зачитывая невидимый список.
– Да. – Она, по сути, была семейной служанкой и выполняла самую разную работу, порой сложную и тяжелую, даже вела бухгалтерскую книгу мистера Бирда. Потому она так и сказала: – Я вела хозяйство.
– Ага. – Он щелкнул пальцами. – Значит, домоправительница. Кажется, эта работа как раз для тебя.
Домоправительница. Она полагала, что это лучше, чем ненужная жена. Элис смерила его подозрительным взглядом. Он намекал на то, что поможет ей найти работу? Она не смела на это даже надеяться.
– У меня есть для тебя должность. Я еду в свое поместье на севере. На полуострове Блэк-Айл [1] .
Блэк-Айл действительно находился далеко на севере. Она же хотела уехать подальше на юг. Ближайшим городом был Инвернесс [2] , который с Лондоном не сравнить.
Однако он предлагал ей работу.
Элис снова смерила его подозрительным взглядом.
– У вас там собственность?
– Да. Килмарки-Хаус. Поместье находится в северной части полуострова, недалеко от побережья.
1
Блэк-Айл – полуостров в восточной части Северо-Шотландского нагорья, занимающий часть территории исторической области Росс и Кромарти. На территории Блэк-Айл расположен город Кромарти, а также несколько деревень. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Инвернесс – город-порт на севере Шотландии. Административный центр округа Хайленд. Единственный в округе населенный пункт со статусом города.
Элис сразу же вспомнила уроки географии, которые давал ей отец.
– Это правда, что там можно увидеть дельфинов? В море?
Хотя Шотландия со всех сторон окружена морем, Элис никогда не видела океана, не говоря уже о дельфинах.
– Я что-то такое слышал.
Она моргнула.
– Вы там никогда не были? И это ваша собственность?
– Нет, я туда не ездил, но я слышал, что с берега можно увидеть дельфинов. И китов тоже.
Что за человек может владеть поместьем, в котором никогда прежде не был? Неужели он богач, который просто не любит принимать ванну?
– Я слышала, что там очень красиво, – призналась она, размышляя над его предложением.
Блэк-Айл. Это не Лондон, но она хоть немного посмотрит мир. И ей хотелось увидеть дельфинов. Это неплохой стимул.
– Мне будут платить жалование?
Она могла бы работать и откладывать деньги, чтобы потом перебраться в Лондон. Или в любое другое место… Неплохо бы иметь в кармане хорошие рекомендации.
– Конечно, – ответил он ровным
– Конечно?
Он вел себя так, словно ей следовало ожидать от него честной игры, хотя она привыкла к тому, что жизнь несправедлива. Если бы в жизни все происходило по справедливости, она не стояла бы сейчас рядом с ним со следами веревки на шее.
– Я купил тебя не потому, что мне нужна была бесплатная рабочая сила, – добавил он с ноткой негодования в голосе.
Элис чуть не спросила, почему же он ее купил. Иногда лучше не задавать вопросов.
Она решительно кивнула:
– Я принимаю ваше предложение.
Ей едва ли стоило рассчитывать на лучшее в ближайшее время, и она это прекрасно знала.
Темные усы, скрывавшие его губы, дернулись.
– Очень хорошо. – Он окинул ее быстрым взглядом. Развернувшись, вскочил в седло. – Жди здесь.
Не сказав больше ни слова, он повернул коня и ускакал в сторону деревни.
Элис посмотрела ему вслед, пытаясь понять, что происходит. Почему он поехал обратно в деревню? Он должен вернуться, ведь он забрал ее чемоданчик. Она задрожала и обняла себя за плечи. Ей было неприятно зависеть от этого человека – ее не-мужа. От мужчины, имени которого она все еще не знала. Она разозлилась. Вероятно, он не считал ее достаточно важной, чтобы представиться как положено.
Постояв на обочине дороги, она спустилась к лесной опушке и оперлась плечом о ствол дерева. Она бы с радостью села, но земля была покрыта снегом. Ее платье и пальто могли промокнуть. Тогда она всерьез замерзнет. Элис оглядела свой наряд – потрепанную одежду и тесные сапоги. Это не годилось для поездки на север, в горы. Там будет еще холоднее.
Медленно тянулись минуты. Элис посмотрела на покрытое облаками небо. Уже скоро наступит вечер. В животе начало урчать. Она хотела, чтобы незнакомец побыстрее вернулся и они где-нибудь поели. В любом случае она не собиралась его об этом просить.
– Элис!
Услышав свое имя, она резко подняла голову и осмотрелась.
К ней шла Нелли, поддерживая свой большой живот.
Элис поспешила навстречу подруге, волнуясь за девушку, за которой она ухаживала столько лет.
– Нелли! Зачем ты сюда пришла, да еще и пешком? Сейчас слишком холодно. Тебе нельзя долго находиться на холоде.
Нелли тяжело дышала.
– Я слышала, что случилось. Чертов Ярдли. Жаль, что он вообще вернулся! И мой отец… Я с ним больше никогда не буду разговаривать.
– Ну, все хорошо. – Элис погладила девушку по спине, стараясь успокоить ее. – Не волнуйся.
– Ты не можешь с ним уехать. – Нелли огляделась. – А где он? Он тебя бросил здесь?
– Нет, он вернется. Я просто жду его тут.
По крайней мере, она надеялась, что он вернется.
У Нелли глаза были на мокром месте.
– Я слышала, что он очень высокий и от него воняет, как из нужника.
Элис поморщилась.
– Да, ему не мешало бы принять ванну.
Она надеялась, что он это сделает.
Нелли покачала головой и насупилась. Из глаз ее брызнули слезы.
– Нет. Ты не можешь уехать с ним!
– Тише. Тебе нельзя переживать.
– Ты заслуживаешь лучшего, Элис. Кого-то получше, чем мой отец, черт его дери. – Она усмехнулась, продолжая свою обвинительную речь. – Получше, чем Ярдли… и лучше, чем какое-то чудовище!