Германия
Шрифт:
Торжественный миг! Я овеян был
Минувших столетий дыханьем,
Клянясь ей клятвою отцов,
Завещанной древним преданьем.
Я чресла богини обнял рукой,
Подняв над ними платье,
И дал ей клятву скромным быть
И в слове и в печати.
ГЛАВА XXVI
Богиня раскраснелась так,
Как будто ей в корону
Ударил ром. Я с улыбкой внимал
Ее печальному тону:
"Я старюсь. Тот день, когда Гамбург возник,
Был
В ту пору царица трески, моя мать,
До Эльбы простерла владенья.
Carolus Magnus -- мой славный отец -
Давно похищен могилой.
Он даже Фридриха Прусского мог
Затмить умом и силой.
В Ахене -- стул, на котором он был
Торжественно коронован,
А стул, служивший ему по ночам,
Был матери, к счастью, дарован.
От матери стал он моим. Хоть на вид
Он привлекателен мало,
На все состоянье Ротшильда я
Мой стул бы не променяла.
Вон там он, видишь, стоит в углу,-
Он очень стар и беден;
Подушка сиденья изодрана вся,
И молью верх изъеден.
По это пустяк, подойди к нему
И снять подушку попробуй.
Увидишь в сиденье дыру, и под ней,
Конечно, сосуд, ко особый:
То древний сосуд магических сил,
Кипящих вечным раздором.
И если ты голову сунешь в дыру,
Предстанет грядущее взорам.
Грядущее родины бродит там,
Как волны смутных фантазмов,
Но не пугайся, если в нос
Ударит вонью миазмов".
Она засмеялась, но мог ли искать
Я в этих словах подковырку?
Я кинулся к стулу, подушку сорвал
И сунул голову в дырку.
Что я увидел -- не скажу,
Я дал ведь клятву все же!
Мне лишь позволили говорить
О запахе, но --боже!..
Меня и теперь воротит всего
При мысли о смраде проклятом,
Который лишь прологом был,-
Смесь юфти с тухлым салатом.
И вдруг -- о, что за дух пошел!
Как будто в сток вонючий
Из тридцати шести клоак
Навоз валили кучей.
Я помню ясно, что сказал
Сент-Жюст в Комитете спасенья:
"Ни в розовом масле, ни в мускусе нет
Великой болезни целенья".
Но этот грядущий немецкий смрад -
Я утверждаю смело -
Превысил всю мне привычную вонь,
В глазах у меня потемнело,
Я рухнул без чувств и потом, пробудясь
И с трудом разобравшись в картине,
Увидел себя на широкой груди,
В объятиях богини.
Блистал ее взор, пылал ее рот,
Дрожало могучее тело.
Вакханка,
И в диком экстазе запела:
"Останься в Гамбурге! Пей да ешь,-
Душе и телу отрада!
Почтим современность устриц и вин,-
Что нам до грядущего смрада!
Накрой же сосуд, чтоб не портила вонь
Блаженство любовных обетов!
Так страстно женщиной не был любим
Никто из немецких поэтов!
Целую тебя, обожаю тебя,
Меня вдохновляет твой гений,
Ты вызвал предо мной игру
Чарующих видений!
Я слышу рожки ночных сторожей,
И пенье, и бубна удары.
Целуй же меня! То свадебный хор -
Любимого славят фанфары.
Въезжают вассалы на гордых конях,
Пред каждым пылает светильник,
И радостно факельный танец гремит,-
Целуй меня, собутыльник!
Идет милосердный и мудрый сенат,-
Торжественней не было встречи!
Бургомистр откашливается в платок,
Готовясь к приветственной речи.
Дипломатический корпус идет,
Блистают послы орденами;
От имени дружественных держав
Они выступают пред нами.
Идут раввины и пасторы вслед -
Духовных властей депутаты.
Но, ах! и Гофман, твой цензор, идет,
Он с ножницами, проклятый!
И ножницы уже звенят;
Он ринулся озверело
И вырезал лучшее место твое -
Кусок живого тела".
ГЛАВА XXVII
О дальнейших событьях той ночи, друзья,
Мы побеседуем с вами
Когда-нибудь в нежный, лирический час,
Погожими летними днями.
Блудливая свора старых ханжей
Редеет, милостью бога.
Они гниют от болячек лжи
И дохнут,-- туда им дорога.
Растет поколенье новых людей
Со свободным умом и душою,
Без наглого грима и подлых грешков,-
Я все до конца им открою.
Растет молодежь -- она поймет
И гордость и щедрость поэта,-
Она расцветет в жизнетворных лучах
Его сердечного света.
Безмерно в любви мое сердце, как свет,
И непорочно, как пламя;
Настроена светлая лира моя
Чистейших граций перстами.
На этой лире бряцал мой отец,
Творя для эллинской сцены,-
Покойный мастер Аристофан,
Возлюбленный Камены.
На этой лире он некогда пел
Прекрасную Базилею,-
Ее Писфетер женою назвал
И жил на облаке с нею.
В последней главе поэмы моей
Я подражаю местами
Финалу "Птиц". Это лучшая часть