Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада
Шрифт:
Алхимия Гермеса Трисмегиста
Перевод осуществлен по изданиям: Festugiere A.-J. La revelation d'HermesTrismegiste. Т. 1. – Paris, 1944. – с. 217-282; Berthelot Marcelin. Collection des anciens alchimistes grecs. – 1887, в 3-х тт., в дальнейшем – CAAG.
1) CAAG, 115.10. "Если ты не сделаешь тело бестелесным и не сделаешь бестелесное телом, то ожидаемого результата не будет."
2) CAAG, 272.4. "По своей природе хризоколла принадлежит к вещам простого рода, согласно
3) CAAG, 275.15. "Степень жара первого огня показывает различное качество жидкостей, особенно если они происходят из одного и того же материала, желтого или белого. Ибо Гермес сказал: "Великий бог (хризоколл) действует с самого начала (эн протоне)", вместо того чтобы сказать: "Великого жара огня, с первого уменьшения во ртуть, достаточно в его могуществе для того, чтобы создать Все (то пан)"."
4) CAAG, 281.14. "Ибо Гермес сказал, что под пурпуром и под камнем пурпурного цвета древние подразумевали медную ржавчину. Ведь это Гермес в своем писании к Павсэру (паусэрин) говорит: "Если ты найдешь камень пурпурного цвета, знай, что это тот, который ты ищешь: ты найдешь его описание, о Павсэрис, в моем Маленьком ключе (эн то клейдио)". Однако Гермес не написал никакого произведения об окраске камней или о пурпуре, но он написал "Маленький ключ" о приготовлении комариса (comaris) по двум формулам, чтобы объяснить трудность ржавчины. Кроме того, он уделил много внимания негашеной извести."
5) CAAG, 282.14. "Об этой же операции Гермес говорит под названием "Благо под многими именами (полионимон агатон)"."
6) CAAG, 228.7-234.2 = Зосима, "О букве "омега". "Того же Зосимы о приспособлениях и печах. Подлинные комментарии о букве "омега".
1. Буква "омега", круглая, составленная из двух частей, принадлежащая к седьмому уровню (- уровня) Кроноса, в телесном смысле, ибо в бестелесном смысле она есть нечто иное, необъяснимое, что знает только сокрытый Никофей (Nicotheos). В телесном же значении то, что называют Океаном, "источником и семенем всех богов", как говорит поэт (…). Сия великая и прекрасная буква "омега" содержит трактат о приспособлениях священной [1]воды и обо всех печах, механических и простых, и вообще обо всех вещах.
2. Зосима Теосевии, полезные свойства. Своевременные краски [2], о женщина, привели к тому, что книга о печах [3]стала предметом насмешек. Действительно, многие, чтобы воспользоваться благосклонностью своих демонов и добиться успеха со своевременными красками, высмеяли книгу о печах и приспособлениях как лживую. И никакое доказательство не смогло убедить их в правдивости этой книги. И только когда их собственные демоны покинули их во время, назначенное для них Судьбой, и когда ими завладели иные, губительные демоны – только тогда они поверили. Тогда, поскольку их искусство и все их счастие [4]были под угрозой и те же самые заклинания случая приобрели противоположное действие, попав, вопреки их желанию, в распоряжение их Судьбы, они признали, что есть какая-то доля истины в приемах, которые ранее они презирали.
3. Но такие люди не могут найти приема ни у Бога, ни у философов (алхимиков). Пусть же времена снова изменятся и будут улучшаться с каждой минутой, пусть демоны обеспечат им имущественное благополучие, пусть они снова изменят свое мнение и признают противоположное тому, что они говорили: они забыли все выводы из предыдущих явлений и, всегда
4. Это такие люди, которых Гермес в своей книге "О природе" называет "люди, лишенные рассудка, простые куклы в веренице Судьбы, не имеющие малейшего понятия ни о вещах бестелесных, ни даже о самой Судьбе, просто увлекающей их, но не перестающие возмущаться против своих телесных исправлений и не воспринимающие ничего иного, кроме радостей, которые она им приносит" [5].
5. Гермес и Зороастр говорили, что род философов (алхимиков) выше Судьбы, поскольку они не наслаждаются счастием, которое она дает, ибо они овладевают удовольствиями; и не подвержены ударам, которые она посылает, если это правда, что они смотрят в конец всех своих несчастий; и они не принимают благие дары, исходящие от нее, ибо они проводят всю свою жизнь в бестелесности.
6. Вот почему Гесиод выводит на сцену Прометея, делая признания Эпитемею:
Прометей. "Каково есть в глазах человека наибольшее счастье?"
Эпитемей. "Красивая женщина и много денег." И он (Прометей) объявляет: "Остерегайся принимать дары Зевса Олимпийского, но отбрасывай их далеко от себя", – показывая так своему брату путь отвержения философией даров Зевса, то есть Судьбы.
7. Зороастр высокомерно утверждает, что зная все вещи, которые вверху, и магические свойства телесных звуков, можно отвратить от себя все несчастия Судьбы, как частные, так и общие [6]. Гермес же, напротив, в своей книге "О нематериальности" озабочен также и магией, ибо он говорит, что не нужно, чтобы человек духовный, тот, который знает самого себя, делал чтобы то ни было с помощью магии, даже если он считает, что это хорошо, ни чтобы он действовал вопреки Необходимости, но чтобы он позволил ей действовать согласно ее природе и ее выбору, чтобы он развивался только через изучение самого себя, чтобы он твердо держал, в знании Бога, невыразимую Троицу, и чтобы он позволил Судьбе делать все, что ей угодно, с принадлежащей ему грязью, то есть с телом. Таким образом, говорит он, при таком способе мышления и жизни,
8. ты увидишь Сына Бога, становящегося всем на благо душ набожных, чтобы извлечь душу из области Судьбы и возвысить ее к бестелесному.
Смотри, как он становится всем – богом, ангелом, человеком, подверженным страстям. Ибо, поскольку он может все, он становится всем, чем он пожелает. (И он подчиняется своему Отцу.) Проникая через все тело [7], освещая ум каждого, он дает ему порыв для вознесения в счастливую область, где этот ум уже находился перед тем, как стать телесным, он ведет его за собой, приводит его в желаемое состояние и служит ему проводником до этого сверхъестественного Света.
9. Рассмотри также картину, изображенную Витией (Bitos), и то, что написали трижды великий Платон и бесконечно великий Гермес, что Тот (Thoyth) толкуется в священническом языке как "первый человек", "толкователь всего сущего", "тот, кто дает имя всем телесным вещам" [8].
10. Халдеи, парфяне, мидийцы и иудеи называют его Адам, что толкуется как "целинная земля", "земля цвета крови", "земля красного огня", "земля тела". Все это мы находим в библиотеке Птолемеев, и в каждом храме делаются хранилища писаний, в частности у Сарапьейона (Sarapieion), когда он попросил Асенаса [9], великого жреца Иерусалима, прислать толкователя [10], который бы перевел весь иудейский текст на греческий и египетский языки.