Гиблое место
Шрифт:
– Бобби, – обеспокоенно сказал Фрэнк, – вот эти надписи на экране – как их понимать? Это слова, настоящие слова или просто набор букв?
– А? Ну да, конечно, слова.
– Что-то я их не узнаю. Чушь какая-то. Бобби взял завалявшийся между компьютерами номер журнала "Байт", раскрыл и протянул Фрэнку.
– А ну-ка почитай.
Фрэнк уставился в журнал, перелистнул пару страниц, потом еще. Журнал у него в руках задрожал.
– Не могу. Боже ты мой, теперь еще и это! Вчера считать разучился, сегодня читать. Соображаю все хуже и хуже. В голове туман. Каждый мускул болит, каждый сустав ломит. Эта
– Обойдется, – успокоил Бобби. Но, по правде говоря, он только напускал на себя уверенный вид. Они с Джулией, конечно, докопаются, кто такой Фрэнк, куда, как и зачем он исчезает по ночам. Однако Фрэнк действительно угасает на глазах. Может статься, к тому времени, как они разузнают всю подноготную клиента, Фрэнку от этих сведений не будет уже никакого прока: умрет или сойдет с ума. И все же Бобби ободряюще положил ему руку на плечо и слегка сжал.
– Держи хвост пистолетом, дружище. Прорвемся.
Вот увидишь, все будет хорошо. Я не сомневаюсь. Фрэнк глубоко вздохнул и кивнул. Устыдившись своего показного бодрячества, Бобби опять повернулся к дисплею.
– Фрэнк, ты не помнишь, сколько тебе лет?
– Не помню.
– На вид – тридцать два – тридцать три. – У меня такое ощущение, что я старше. Бобби посидел немного, задумчиво насвистывая под нос пьесу Дюка Эллингтона "Атласная кукла". Потом снова взялся за работу. Он отсеял всех Фрэнков Поллардов моложе двадцати восьми и старше тридцати восьми. Осталось семьдесят два человека.
– Фрэнк, ты откуда-нибудь приехал или так и живешь всю жизнь в Калифорнии?
– Не знаю.
– Ладно, предположим, что ты коренной калифорниец.
Бобби оставил в списке только тех Поллардов, которые зарегистрировались в Администрации социального обеспечения, когда проживали в Калифорнии. Таких оказалось пятнадцать человек. Затем сократил список еще раз, оставив лишь тех, кто живет в Калифорнии до настоящего времени. Их было шесть.
Однако по закону Администрация не имела права сообщать их координаты посторонним, поэтому в открытых файлах этих данных не было. Следуя указаниям в списке кодов Ли Чена, Бобби проделал хитрые манипуляции и пробился-таки в закрытые файлы.
Он и сам был не рад, что приходится нарушать закон, но что поделаешь: автоматизация – такая штука, что, если хочешь использовать систему сбора данных на все сто, щепетильность надо спрятать в карман. Компьютеризация – путь к свободе, а законы, как ни крути, – орудие подавления, и полного согласия между ними не достичь.
На дисплее появились регистрационные номера и адреса шести Фрэнков Поллардов, живущих в Калифорнии.
– А дальше что? – полюбопытствовал Фрэнк.
– А дальше сунусь в файлы Калифорнийского департамента дорожного транспорта, вооруженных сил, полиции штата, муниципальной полиции и прочих официальных организаций. Найду описания всех шести Поллардов. Выясню про их рост, вес, цвет кожи, глаз и волос. И буду действовать методом исключения. Дай бог, чтобы ты оказался среди этих шестерых. А уж если ты служил в армии или хоть раз попадал в руки полиции, то в каком-нибудь файле может обнаружиться твоя фотография. Тогда установить твою личность легче легкого.
Джулия и Хэл сидели за столом наискосок друг от друга и перебирали стодолларовые купюры. Они просмотрели уже больше половины пачек, выискивая бумажки с близкими номерами серий: если такие найдутся, по ним можно определить, не украдены ли деньги из банка, ссудно-сберегательной кассы или другого учреждения.
Неожиданно Хэл оторвался от работы и спросил:
– Почему перед телепортацией всегда налетает ветер и звучит флейта?
– Бог его знает. Может, когда Фрэнк проходит через другое измерение, за ним устремляется поток воздуха.
– Я тут подумал… Если мистер Синесветик – не бред, если он действительно гоняется за Фрэнком, и если тогда в переулке Фрэнк слышал эти звуки и чувствовал порыв ветра.., то остается предположить, что и мистер Синесветик умеет телепортироваться.
– Возможно. И что из этого?
– Получается, Фрэнк не один такой. Есть и другой уникум ему под стать. Или даже другие.
– Только этого не хватало! В таком случае стоит мистеру Синесветику узнать, где скрывается Фрэнк, – и нам его не спасти. Бац – и Синесветик уже тут как тут. Чего доброго, притащит с собой автомат и давай строчить.
Помолчав, Хэл заметил:
– Какая все-таки замечательная профессия – садовник. Всего-то и нужна газонокосилка, полольная машина да еще парочка нехитрых инструментов. Работаешь на свежем воздухе, никто в тебя не стреляет.
Фрэнк, а за ним и Бобби вошли в кабинет, где Джулия и Хэл возились с деньгами. Бобби бросил на стол листок бумаги и объявил:
– Все, Шерлок Холмс, клади зубы на полку! На свете появился сыщик посмекалистее.
Джулия повернула листок так, чтобы Хэл тоже смог прочесть.
На листке с помощью лазерного принтера были напечатаны данные о Фрэнке, которые он сам представил в Калифорнийский департамент дорожного транспорта, когда в последний раз продлевал водительские права.
– Да, похоже, это ты, Фрэнк, – согласилась Джулия. – Выходит, полностью тебя зовут Фрэнсис Эзикиел Поллард?
Фрэнк кивнул.
– Точно. Прочел и вспомнил. Фрэнсис Эзикиел. Джулия постучала пальцем по бумаге:
– А этот адрес в Эль-Энканто-Хайтс тебе что-нибудь говорит?
– Нет. Я даже не знаю, где это – Эль-Энканто.
– Возле Санта-Барбары.
– Да, Бобби подсказал. Но я там и не бывал никогда. Правда…
– Что?
Фрэнк подошел к окну и устремил взгляд на далекий океан, над которым синело чистое уже небо. По небу плавно, широкими кругами скользили ранние чайки – дух захватывало от такой красоты. Но ни вид за окнами, ни полет чаек не волновали Фрэнка.
– В Эль-Энканто я, кажется, не бывал, – продолжал он, не отрываясь от окна, – но всякий раз, как вы произносите это название, у меня под ложечкой екает, будто я лечу с американских горок. Думаю про Эль-Энканто, пытаюсь вспомнить, а сердце так и скачет, и во рту делается сухо, и дышать трудно. Вроде бы у меня с этим местом и связаны какие-то воспоминания, но память сама хочет их отогнать. Должно быть, там со мной приключилось что-нибудь очень скверное.., что-нибудь такое, что и вспомнить страшно.