Гидра
Шрифт:
— Pens'e que estaba en peligro. Saqueadores. Soy amigo del Doctor Pierce. Por favor, ?donde est'a 'el? [12]
Испуганная женщина не отвечала. Американец бережно обнял ее плечи и улыбнулся.
— Пожалуйста, — проговорил он, перейдя на английский. — Я друг доктора Пирса. Меня зовут Джек Сиглер. Его друг. Он ждал меня.
— Джек Сиглер, — повторила женщина, понимающе кивнула, указала вниз, дальше, чем сидели рабочие, и сказала:
12
Я подумал, что вам грозит
— La cabeza del drag'on.
«Голова дракона?»
Король подумал, не перегрелась ли, чего доброго, женщина на солнце, но тут же проследил, куда указывает ее дрожащий палец, и увидел дракона. Гигантский рисунок, даже перевернутый вверх ногами, производил угнетающее впечатление.
Далеко-далеко Сиглер различил острые когтистые лапы и массивное тело. От туловища в стороны расходились шеи, каждая из которых была изогнута под особым углом, четыре по обе стороны от туловища и одна посередине. Словно цветы, аккуратно поставленные в вазу. На огромной высоте шеи изгибались под прямым углом и заканчивались змеиными головами. Центральная тянулась прямо к большому округлому камню, лежавшему на холме. Именно на него смотрели все люди, собравшиеся на склоне.
Землю у подножия камня покрывали небольшие кучки песка. К нему был прорыт глубокий туннель. Отверстие казалось темным, но внутри двигался огонек. Пирс находился под головой дракона. Он искал артефакт, который, по его мнению, мог привлечь грабителей к месту раскопок.
— Gracias, [13] — поблагодарил женщину Король.
Она ничего ему не сказала, отвернулась и быстро пошла прочь, что-то негромко бормоча.
Джек спустился с холма, стараясь никого не испугать. Все же люди бросали на него косые взгляды. Он проходил мимо них и слышал нервное бормотание. Король видел пыльную, рваную одежду рабочих, среди которых были как местные жители, так и приезжие, и понял, как неуместно смотрится здесь сам. Его жесткие черные волосы торчали, как у Хью Джекмана [14] в роли плохо причесанного Росомахи. Черные штаны-карго и облегающая рубашка «Elvis» того же цвета явно не соответствовали той одежде, которую люди носят на археологических раскопках.
13
Спасибо (исп.).
14
ХьюДжекман (р. 1968) — американский актер. Речь идет о его роли в фильме «Люди Икс».
Когда бормотание за спиной стало особенно громким, Сиглер прокричал самым игривым голосом, какой только мог изобразить:
— Эй, Джордж, ты там?
Король остановился у входа в туннель и заметил странную надпись на камне, над самым спуском под землю.
Он наклонился к отверстию и прокричал:
— Привет! Кто-нибудь до…
Из отверстия выскочил Пирс, и они с гостем чуть не стукнулись головами. Сиглер от неожиданности отпрянул назад.
— Вот уж не думал, что военного человека так легко испугать, — проговорил Джордж с улыбкой, которая произвела на гостя странное впечатление.
Она была вымученной. Что-то потрясло Пирса.
— Я заглядывал в самые разные темные дыры, где видел много жутких вещей, но все они меркнут в сравнении с твоей
Но натянутая улыбка Пирса тут же исчезла, и Король понял, что настроение на раскопках царит такое же тяжелое, как камень, возвышающийся над туннелем.
Ученый жестом предложил гостю спуститься в раскоп.
— Гарантирую, ничего более жуткого ты в жизни не видел. — Он скользнул в туннель. — Мы всего несколько минут назад добрались до цели.
Джек бросил последний взгляд на компанию рабочих и испытал неприятное чувство. Под камнем могло лежать что угодно, но оно давным-давно было мертво. Покойники Короля не пугали. Он не доверял живым.
Американец обвел рабочих взглядом и увидел только добрые, наполненные интересом глаза. На вершине холма стоял и смотрел вниз Атагуальпа. Сиглер помахал ему рукой. Индеец вяло ответил, развернулся и пошел прочь.
«Наверное, еще не пришел в себя после моей быстрой езды», — решил Король и усмехнулся.
Он почти ползком преодолел четыре фута и вошел в маленькую пещерку, освещенную одним фонарем на батарейках.
Когда глаза Джека привыкли к тусклому свету, все перед ним проявилось, будто снимок, сделанный «Поляроидом». От изумления он раскрыл рот и вытаращил глаза.
— Что с ними случилось?
Глава 6
Пустыня Наска, Перу
Из темноты возникли скрюченные руки и ноги, лица, искаженные жуткими гримасами. Это было страшнее любого фильма ужасов, который когда-либо смотрел Король. Мало того что трупы своим кошмарным видом превосходили воображение самого извращенного из голливудских умов, они оказались очень реальными. Глазницы впали, но не были пустыми. В них находились белые высохшие шарики, окруженные темной, задубевшей, туго натянутой кожей. В некоторых местах она потрескалась, из нее торчали челюсти, ребра, тазовые кости. Рядом с телами лежали лоскутки истлевшей одежды.
Сиглер отвел взгляд от двадцати с лишним трупов, лежавших в яме глубиной в семь футов и шириной в десять. Пирс стоял посередине пещеры рядом с пожилой женщиной, которая была знакома Королю по фотографиям, присланным археологом. Молли Маккейб.
— Джордж, это…
— Выглядит страшновато, — закончила за него женщина и представилась: — Молли Маккейб.
— Именно так, — согласился Король и пожал ее руку. — Джек Сиглер.
— Что касается вашего вопроса относительно того, что тут произошло, то как раз это мы и пытаемся выяснить.
Король опять взглянул на трупы, лежавшие на полу. В далекие времена здесь случилось нечто ужасное.
— Насколько мы можем судить, они были погребены заживо, — сказал Джордж.
Король опустился на колени и осмотрел два трупа, стараясь ни к чему не прикасаться.
— Тела обезвожены, — заметил он.
— Мумифицированы за счет высокой температуры и сухости, — добавил Джордж. — Они великолепно сохранились здесь со дня своей смерти.
Король наклонился и уставился на мумифицированную голову, сплюснутую на макушке.
— Откуда вы знаете, что эти люди были живы, когда угодили в яму?
Джордж указал на тускло освещенный потолок, на котором были видны темные скрещивающиеся полоски.
— Запекшаяся кровь, — кивнул Король. — Они пытались выбраться.
— На стенах много царапин, оставленных пальцами, — сказала Маккейб. — Но, видимо, бедняги задохнулись вскоре после того, как вход был завален.
— Некоторые из них умерли до этого, — заявил Сиглер.