Гидра
Шрифт:
— Разумеется, не я сам, — уточнил Ридли. — А люди, которые на меня работают.
— Что вам нужно?
— Гидра.
У Джорджа возникло такое ощущение, словно его ударили. Ответ был весьма самоуверенным, простым и грубым. Неужели Ричард говорил серьезно? Пирс решил, что это так, и понял — лгать бесполезно.
— Зачем?
— Полагаю, вы видели пример того, что мы умеем делать?
Джордж вспомнил три пулевые раны в груди Молли Маккейб. Они быстро зажили. К ней вернулась
— Регенерация!.. — Пирс гневно посмотрел на Ридли. — Вы могли просто попросить.
Ричард скрестил руки на груди и одарил пленника скептическим взглядом.
— Мы оба знаем, что как только была бы доказана подлинность головы Гидры, к ней никого не подпустили бы. Потом какое-нибудь правительственное агентство сообщило бы, что она уничтожена. Другими словами, никто и никогда не увидел бы ее. Вы и Маккейб исчезли бы вместе с этой реликвией.
Пирс не стал спорить. У него самого были такие опасения. Но он не мог забыть о той жестокости, с какой был атакован лагерь.
— Мой друг, Джек Сиглер. Что с ним?
— Ваш телохранитель, да-да, — Ридли улыбнулся. — Он прибыл на день раньше, чем планировал. Неудачное стечение обстоятельств. Мне жаль, что так случилось. Правда. Все это я представлял себе иначе. Но да будет вам известно, что Молли Маккейб и Сиглер живы и здоровы. Бригаду землекопов освободили, как и было обещано, через два часа после вашего невольного отъезда. Мои люди раскопали туннель и выпустили Джека. Никто серьезно не пострадал.
Пирс не мог избавиться от ощущения, что Ридли говорит ему не все. Он смутно помнил неприятные ощущения, возникшие перед потерей сознания, и что-то такое, о чем упоминали его похитители, пытался вспомнить суть, но не мог.
— Зачем я вам понадобился?
— Никогда не мешает иметь эксперта по тому или иному предмету, — ответил Ричард.
— Кроме того, мы привыкли ценить услуги, — добавил второй мужчина. — Вскоре мы сообщим всему миру о результатах наших исследований. Вас, непосредственного участника этого открытия, ожидает слава.
— А вы, простите?..
— Тодд Мэддокс, — представился мужчина. — Ведущий генетик. Я разработал регенеративную сыворотку, которая спасла вашу подругу. Она вообще не должна была пострадать.
Пирс заметил извиняющийся тон Мэддокса. Похоже, сложившееся положение того действительно не радовало.
— Я пленник?
— Вовсе нет, — возразил Ридли. — На самом деле я надеялся, что вы согласитесь на меня поработать.
Джордж прищурился и посмотрел на Ричарда с нескрываемым скепсисом.
— Вам будет предоставлен открытый доступ к артефакту, вы сможете изучать его, когда пожелаете, — сказал Мэддокс. — Взамен нам нужна
Все это выглядело как-то слишком комфортно, было чересчур хорошо упаковано, чтобы оказаться правдой. Но какой у него был выбор? Он сомневался в том, что эти люди отпустят его. Даже если Сиглер, Маккейб и все остальные не пострадали, все равно эти люди были преступниками, грабителями из мира высоких технологий.
Но Пирс был уверен в другом. Сиглер обязательно разыщет его. Это означало, что пока он всеми силами должен был попытаться сохранить status quo.
— Отведите меня к артефакту, — потребовал Джордж.
Ридли рассмеялся и посмотрел на Мэддокса.
— Он такой же амбициозный, как и вы.
Ричард повернулся к Пирсу и добавил:
— Боюсь, в данный момент это невозможно.
— Почему?
Ридли указал на боковую стену.
— У вас есть окно. Посмотрите сами.
Джордж встал и подошел к стене. Пол качнулся у него под ногами. Он посмотрел в овальное окошко и затаил дыхание. Далеко внизу сверкала гладь океана. Они находились на борту самолета.
Ридли хлопнул его по плечу, словно они были приятелями.
— Мы сейчас на высоте тридцать тысяч футов. До филиала «Бета» компании «Манифолд» нам лететь еще тысячу миль. Не желаете ли пока выпить чая?
— Что такое эта самая «Бета»?
Ричард осклабился.
— Страна чудес.
Глава 16
Область Укаяли, Перу
Минут двадцать Король вел лодку по реке, расталкивая сотни трупов мелких животных, и вскоре увидел причал. Единственная лодка, привязанная к пристани, была сожжена точно так же, как и «универсал» в прибрежной деревне. Наемники заметали следы. Но сгоревшая лодка не могла дать столько дыма.
Сиглер заглушил мотор и причалил к пристани. Он привязал лодку, взял рюкзак, покрепче сжал винтовку и скользнул в джунгли.
Король шагал по хорошо утоптанной тропе и обратил внимание на то, что здесь росли только высокие деревья с толстыми стволами, а подлесок был расчищен. Он запрокинул голову и посмотрел на густые кроны.
«Кустарник расчистили для строительства, а деревья сохранили, — подумал Джек. — Умно».
Тропа пошла на спуск, и вскоре перед Королем открылась долина, на которой стояли дымящиеся руины большого современного здания. Никого не было видно, и это не прибавило Сиглеру радости. Здесь что-то произошло. Дело было не в запахе дыма с медным привкусом крови. Король нутром почувствовал неладное. Волоски у него на руках встали дыбом, по спине побежали мурашки.