Гимн перед битвой
Шрифт:
— Конечно, сержант. Думаю, мне следует звать вас «старшой». Но почему-то я не чувствую себя «стариком». — Голос звучал четко, с ноткой натянутого юмора, но в нем слышалась усталость.
— Думаю, у нас обоих дно ушло из-под ног, лейтенант, — сказал сержант.
— Да, но продолжаем барахтаться, чтобы удержаться на плаву, сержант. Именно за это нам платят крутые бабки, — ободряющим тоном произнес офицер.
Грин представлял собой определенную загадку для О’Нила. Он не входил в число сержантов, вовлеченных в программу подготовки Визновски, поэтому
— Согласен, сэр. О’кей, проблема вот в чем. Люди знают, что мы по уши в дерьме, сэр, и я не знаю, как из него выбраться. Есть одно предложение, но я считаю его довольно-таки шатким.
Он сказал ему про предложение Дункана. Майк кивнул и наскоро пообщался с ПИРом.
— Да, — сказал он, — думаю, это сработает. Поблагодарите Дункана, я должен ему уже дважды.
— Берите его, и пусть он поэкспериментирует. Мы должны быть уверены, прежде чем положим все яйца в одну корзину. Если идея рабочая, мы начинаем двигаться, как только я свяжусь с командованием.
— Вы можете связаться с командованием через всю эту груду камней, лейтенант?
Грин был счастлив иметь лейтенанта за главного. Очевидно, он не только знал свое дело, но и охотно использовал дельные советы. Он начал говорить с Визновски в первую очередь потому, что Виз считался официальным экспертом батальона. Когда Виз рассказал ему, откуда взялись его познания, лейтенант сразу вырос на несколько ступеней в глазах Грина. Он задавался вопросом: скольких командиров рот обвели вокруг пальца?
— Конечно, — с легкостью ответил Майк, — этим передатчикам не нужна прямая видимость. Они просто используют другую частоту.
— Ясно, сэр. — Моментальный ответ был еще одним ободряющим признаком квалификации офицера. — О’кей, как скоро приступаем к работе, сэр?
— Скоро. Как вы думаете, лучше будет двинуться сразу или сначала отдохнуть? — Майк высветил схему предполагаемого маршрута таким образом, что они оба могли посмотреть на нее.
— В трубе есть места, где мы сможем остановиться, сэр? — спросил взводный сержант, пытаясь разобраться в трехмерном изображении. Ему следовало бы уже знать обозначения гораздо лучше, но все еще недоставало опыта общения с системами.
— Вероятно. — Майк высветил несколько возможных мест остановки.
— Тогда я предлагаю двинуться как можно раньше, сэр. Здесь внутри нервы у парней натянуты. Если мы не выведем их в места попросторнее, они начнут рваться. И потом, еще другая проблема.
— Понимаю, сержант, оружие и энергия. — Триста миль, ха! Семьдесят два часа, ха! Говорил же им применить антиматерию.
— Да, сэр, скорее, отсутствие оружия. Большинство из нас не имеет даже пистолета.
— Ну, прямо сейчас нам оно не нужно, и позже мы найдем что-нибудь, не беспокойтесь. Что насчет другой группы? Где они?
— У сержанта Брокера восемнадцать человек, сэр, включая двоих саперов. Они примерно в двухстах метрах
— Когда они сюда доберутся, мы начнем работать над следующим этапом. Мне нужны эти саперы, но дело найдется каждому.
— Лейтенант О’Нил? — перебил ПИР.
— Да?
— Майор Паули сейчас будет на связи.
— Хорошо, соедини меня. Сержант, возьмите незанятых людей, пусть начинают пробивать штрек навстречу сержанту Брекеру с его командой. Мне надо переговорить с батальоном.
— Есть, сэр.
Облегчение в голосе сержанта было очевидным. Он начал прокладывать встречный проход к другой группе, довольный, что занялся конкретным делом.
Трель соединения предупредила его.
— Майор Паули, это лейтенант О’Нил.
— О’Нил? Какого черта вам надо?
— Сэр, в данный момент я командую теми, кто выжил и находится под Квалтреном. Жду приказаний, сэр.
Майк наблюдал, как сержант вел часть персонала по раскиданным обломкам. Первый скафандр достиг дальней стороны, ухватился за крупный обломок и вытянул его. На его место тут же посыпался щебень, часть потолка обрушилась и погребла другого бойца. С помощью разного рода жестов и ругани на локальной частоте Грин убедил бойцов действовать осторожнее.
— Кто, черт возьми, назначил вас командовать? — потребовал находящийся далеко офицер.
— Капитан Райт, сэр, — ответил О’Нил.
Он ожидал определенного отпора, но грубость в голосе Паули мгновенно насторожила его.
— А где, черт возьми, Райт?
— Разрешите доложить, сэр?
— Нет, на хрен, не нужен мне ваш хренов доклад. Я спросил вас, где капитан Райт. — Натужное дыхание офицера звучало в наушниках зловеще, как в непристойном телефонном звонке.
— С подручными средствами капитана Райта извлечь невозможно, майор. Он назначил меня командовать мобильными выжившими и погрузил себя в гибернацию.
— Так, черта с два какой-то сержант-выскочка будет командовать моими солдатами, — сказал майор надтреснутым голосом, закончив на высокой дрожащей ноте. — Где, черт возьми, другие офицеры?
— Я единственный оставшийся офицер, майор, — здравым тоном произнес Майк. — Здесь один сержант первого класса, три штаб-сержанта и пять сержантов, сэр. Из офицеров только я.
— У меня нет времени на это, — выплюнул командир, — соедините меня с другим офицером.
— Сэр, я только что сказал, что здесь нет других офицеров.
— Черт, лейтенант, дайте мне капитана Райта, и немедленно, или я отдам вас под трибунал!
— Сэр, — задохнулся Майк.
Он начал сознавать, что майор Паули не совсем адекватно воспринимает действительность. Позиция отступающего батальона ББС должна была частично его подготовить к этому, но ничто не могло подготовить его полностью.
— Сэр… — заново начал он.
— К черту, лейтенант, верните этих людей сюда немедленно! Мне нужны все силы! У меня нет времени валандаться с этим. Соедините меня с капитаном Райтом!