Глаза цвета моря
Шрифт:
– Просто я хочу, чтобы все было идеально. Он взглянул на Хелену, хрупкую и прекрасную в своем бледно-желтом платье.
– Все отлично, - заверил он Хелену.
Так и было. По крайней мере с виду. Когда они добрались до парка в центре города, струнный квартет на эстраде играл классическую музыку. Приезжие богачи уплетали паштеты Хелениного приготовления на фоне белых роз и корзин с желто-фиолетовыми анютиными глазками, украсивших и без того живописный парк. Парусные лодки покачивались на волнах гавани. Более эффектную картину невозможно было себе представить.
Ради
Джексону ужасно хотелось взять Хелену на руки и унести отсюда, чтобы избежать нежеланного расставания. Но он ограничился улыбкой.
– Готова?
Хелена кивнула. Ей казалось, будто она тонет в его серебристо-серых глазах. Но нужно было держать себя в руках и быть настороже.
Барретт звонил ей два дня назад, и она не сомневалась, что увидит его сегодня.
Поэтому, когда Джексон с улыбкой подал ей руку, предлагая подняться на сцену, установленную рядом с эстрадой, Хелена лишь покачала головой.
– Удачи, - прошептала она.
Джексон с усмешкой склонился к ней.
– Думаешь, я должен делать это один?
– Конечно. Это же твой день.
– Золотце, это день Оливера. День его памяти. По крайней мере так было задумано. Я не собираюсь оставлять тебя здесь, внизу, после того как ты столько для меня сделала. Идем. Отдай малышку Бет Энн кому-нибудь из твоих родственников и поднимайся со мной, милая.
Он протянул ей руку.
Хелена взглянула ему в глаза. Ей больше всего на свете хотелось встать возле него, выразить ему свою поддержку, просто быть рядом. Но здесь она нужнее.
– Бетти может расплакаться, - ответила она, зная, что ему нечего будет возразить. Лицо Джексона погрустнело.
– Ты права, - согласился он, проведя пальцем по ее щеке.
– Пора.
– И начал подниматься по лестнице, ведущей на сцену.
"Он никогда еще не выглядел таким элегантным, красивым и.., недоступным", - подумала Хелена. Прижав к себе ребенка и притворившись, будто ей понадобились подгузники, она прошла мимо рядов кресел и нырнула в толпу.
В дальних рядах слышимость была неплохая, к тому же парк хорошо просматривался. Если Барретт приедет и попытается что-нибудь учудить, она будет готова. Хелена еще раз обвела взглядом зрителей и повернулась к Джексону.
Он смотрел прямо на нее. И улыбался той понимающей улыбкой, которая снилась ей по ночам. Хелена любила этот сон. С завтрашнего дня у нее останутся лишь чувства, сны и воспоминания. Но сегодня у нее есть Джексон и его голос, способный утешать, отдавать приказы или.., очаровывать.
– Спасибо за то, что пришли сюда, - произнес он своим удивительным голосом.
– Приехав в этот город три недели назад, я не был знаком ни с кем из местных жителей. Я знал лишь, что этот город напоминает мне о человеке, который много лет назад спас мою жизнь. Оливер Дэвис умел видеть в людях не обычные человеческие пороки, а лучшие качества. И среди собравшихся здесь гостей есть те, кому Оливер дал возможность проявить себя. Как и я, они пришли сюда потому, что он изменил их судьбу.
Хелене не хотелось отводить взгляд от Джексона, но сейчас это было необходимо. И действительно, повернувшись ко входу в парк, она заметила подъехавшую машину. Из машины вышла красивая темноволосая женщина, держащая на руках темноволосого мальчика лет трех. Мужчина, их спутник, не смотрел ни на женщину, ни на ребенка. Его взгляд был направлен в толпу. Смазливое лицо искажено недовольной гримасой.
Хелена торопливо повернулась к Джексону и обнаружила, что он смотрит на нее с недоумением.
Она заставила себя улыбнуться.
– Возможно, Оливер полагал, что цель его жизни умрет вместе с ним, но сегодня мы все собрались здесь, чтобы продолжить его дело, - говорил Джексон.
– Я пришел сюда для того, чтобы почтить его память, а также для того, чтобы оказать помощь некоторым из вас. Вы все наверняка знаете Хелену. Она необыкновенная женщина.
Его голос стал более низким и глубоким. Он снова улыбнулся, и зрители повернулись в ее сторону.
– Я искал здесь троих хороших людей, чтобы продолжить дело, начатое Оливером. Я попросил Хелену помочь мне. Сегодня я с радостью объявлю имена тех, кому будут вручены пожертвования от Благотворительного фонда имени Оливера Дэвиса.
Зрители начали перешептываться, затем раздались дружные аплодисменты. Хелене показалось, будто она слышит ругань Барретта, но возможно, у нее просто разыгралось воображение. Ему требовалось время, чтобы протолкаться из самых дальних рядов к сцене. Но он упрямо продвигался вперед.
Хелена знала причину его прихода. Он привез с собой жену и сына, чтобы испортить Джексону праздник, чтобы унизить его и напомнить о боли, которую тот испытал. Честно говоря, Барретту даже не нужно ничего предпринимать. Достаточно показать жену и ребенка. Он хочет напомнить Джексону о том, что украл нечто принадлежащее ему, и собирается сделать это на виду у всех, чтобы умалить славу Джексона и Оливера.
Если сегодня его план не осуществится, Барретт попытается в другой раз. Хелена не сомневалась в этом. Но сегодня она не позволит ему победить. Ни за что.
Стоя среди аплодирующей толпы, она засунула два пальца в рот и пронзительно свистнула. А когда Джексон с удивлением взглянул в ее сторону, радостно ему улыбнулась.
Этот свист частенько выручал ее, когда она была драчливой девчонкой-сорванцом. Теперь он послужил сигналом. Краем глаза Хелена заметила, как ее братья вклинились в толпу.
Она печально улыбнулась Хэнку, когда он проходил мимо нее.
– Не волнуйся, детка, - сказал он.
– Мы Джексона в обиду не дадим. Никто нам праздник не испортит. Билл горит желанием кое-что приобрести у Барретта. Так что мы займем его на несколько минут.
– Ты у меня самый лучший, - откликнулась Хелена и, встав на цыпочки, поцеловала брата в щеку. Затем снова повернулась к Джексону.., и обнаружила, что он смотрит на Хэнка. Ему явно хотелось понять, что происходит. Через мгновение он перевел взгляд в ту сторону, куда направлялись братья.