Глаза из серебра
Шрифт:
– Да нас и сотни не наберется.
– Видите ли, Аран – такое место, где и один человек на нужном месте в должный момент может повернуть ход истории в нужном ему направлении. – Серые глаза Гримшо превратились в щелочки. – Вы, конечно, в курсе, что триста лет назад в Аран первыми пришли береджианцы. Джулио де Соза пришел к Хранджу у Вленгала и представился послом короля Береджии. Он уговорил Хранджа подписать соглашение об эксклюзивных правах на торговлю Береджии с побережьем Вленгала, потом вернулся домой и уговорил короля Гервасия подписать это соглашение.
– Я эту историю знаю,
– Может быть, немного побольше?
– Простите, сэр? – жрец Волка внимательно посмотрел на Гримшо.
– На местной службе вы можете неплохо заработать. Сегодняшний обед, например, был в вашу честь. Все эти люди – мои друзья – тоже пригласят вас в гости, хотя ни у кого из них нет такой красавицы-дочери, – Гримшо улыбался ему из окутавшего его облака дыма. – Наше сообщество здесь невелико, брат Роин, и мы признаем взаимные обязанности. Мы добром отплачиваем за любезность.
– Но за мою службу платить не требуется.
– Но мы привыкли выражать свою благодарность конкретно. Вот сегодня, например, вы будете первым.
– Первым, сэр?
– Получив такую честь, – улыбался ему Икинс, – вы расправитесь с целой армией арашек.
Гримшо опустошил свой бокал и взял из рук Робина его полупустой бокал.
– Прошу вас, встаньте вот там, возле красной подушки.
У Робина от ужаса одеревенели ноги, пока он шел к центру комнаты. Он слышал, как кто-то – наверное, Гримшо – дважды хлопнул в ладоши. Из дальнего угла комнаты, где была лестница наверх, потянуло сквозняком. Ветер всколыхнул шелковые полотнища, они разошились и снова опали.
Вместе с дуновением ветра в комнату вплыли женщины, и Робин от изумления разинул рот. Десять женщин спустились с лестницы и столпились у двери. Они были разного роста и форм, но все неотразимо прекрасны. На них были вышитые шелковые одеяния с таким низким вырезом, что видны были целиком мягкие округлости грудей. Юбки из такой же прозрачной ткани, что и драпировки в комнате, были собраны на тонких талиях поясами из соединенных золотых солнц. Шелковые одежды были многослойными, и то, что не просвечивало, можно было дорисовать в воображении, эти одежды стимулировали самое изощренное воображение.
Робин по очереди оглядел каждую женщину. Некоторые были темнокожими, с выпуклыми губами, с длинными черными волосами, типичными для народов декаранских пустынь. Цвет кожи других был чуть темнее его кожи, черты лица – почти как у жителей Юровии. Видимо, полукровки, решил он. А были и более высокие женщины, с кожей золотистого оттенка, заостренными ушами и голубоватой окраской кожи под глазами. Видимо, гелансаджарки дурранского происхождения. Две из них были привезены очень издалека, и Робин знал: как и все импортное, они должны очень дорого стоить.
На губах у женщин играли улыбки, и он почувствовал пробуждение желания. Они были неоспоримо привлекательны, и по тому, как чувственно они шевелили бедрами и, смущаясь, изящно манили руками, он понял, что они очень искусны в своем деле. Он встречал такой взгляд и раньше, во время войны в портовых городах Юровии, научился угадывать, какую ласку обещают их улыбки. В памяти всплыл прежний опыт, и тут ветер всколыхнул их одежды и донес их аромат.
Похоть. Для Робина это был самый очевидный, основной и коварный из смертных грехов. Когда дурран-ка в конце провела блестящим кончиком языка по губам, его тело захотело ответить. Она медленно проводила руками по своему плоскому животу, потом ее руки замерли на бедрах, и у него быстрее застучало сердце. Она протянула руки вперед, ладонями кверху, и вся изогнулась. От этого движения углубилась долина между ее грудями, она четко знала, что сейчас у Робина дыхание станет неровным.
Физическое, животное начало в нем призывало выбрать именно эту женщину. В глубине души он хотел бы ускользнуть вместе с ней, отнести ее в маленькую комнату с горой подушек на полу. Он хотел сорвать с нее одежды и овладеть ею. Он желал слизывать пот, выделяющийся на ее теле, и овладевать ею снова и снова. Тело призывало его к наслаждениям, перестать мыслить и просто действовать.
«И когда-то давно я мог перестать мыслить и начать действовать».
– Вы именно так хотите отблагодарить меня? – Робин медленно повернулся к семи мужчинам, украдкой смотрящим на него в ожидании. – Наложницей?
– Хотите – берите двух; всем хватит, – кивнул Гримшо.
Робин внимательно смотрел на хозяина, не уверенный, что расслышал правильно.
– Двоих, сэр?
– Такой молодой кобель, только что с войны. Может, он всех их хочет, – засмеялся Икинс.
Лицо жреца Волка замкнулось.
«Не верю своим глазам. Они спятили, что ли?»
– Так нельзя.
Гримшо заметно удивился:
– Закон страны позволяет человеку со средствами иметь наложниц.
– Да меня беспокоит не закон страны, – Робин сложил руки на груди и прищурился. – Просто этого делать не следует. Нехорошо.
Икинс опять засмеялся:
– Ладно, ладно, вы же здоровый мужчина. У вас есть аппетит. Вы что, никогда не доставляли себе удовольствие…
Робин прервал его:
– Здесь мы говорим не о том, что я себе позволял или не позволял, сэр.
– Мы грешники, да? – зевнул Питер Марш. – Вы хотите сказать, что мы подвергаем опасности свои души.
Икинс махал в воздухе сигарой:
– Да не волнуйтесь вы так, брат Робин. Мы вас поняли. Завтра или послезавтра я забегу в церковь, исповедуюсь в грехах одному из вашей братии и снова буду с Богом.
– Да, вы и впрямь подвергаете опасности свою душу и смеетесь над Господом, если думаете, что получите прощение, в то время как в душе у вас нет раскаяния. Но, в принципе, это не мой вопрос. – Робин кивнул им на дверь. – Там, внизу, вас ждут жены и дочери. Их должно оскорблять то, что вы тут делаете.
– Как же, оскорбит их. – Один из гостей показал ему на деревянную панель с орнаментом в западной стене. – Моя жена, например, любит сама посмотреть.
– Наверное, мне не следует этому удивляться, но я все же удивляюсь. – Робин встряхнул головой. – Но даже если жены и не возражают против ваших поступков, все равно вы поступаете плохо. А что вы делаете с этими бедными женщинами?