Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова)
Шрифт:
Рахнер Тракт нетерпеливо сновал по прихожей клетке. Ну когда же появится Андерхилл? Может, паучара передумал или попросту забыл? Охранник тоже выглядел встревоженным. Он с кем-то говорил по комм-линии, но слов было не разобрать.
Наконец заскрипели скрытые моторы. В следующий миг старые деревянные двери разошлись. Появился жук-поводырь, а сразу за ним — Шерканер Андерхилл. Охранник заметался по своей будке.
— Сэр, можно вас на минутку? Я получаю…
— Ага, но я сперва с полковником поговорю, хорошо? Я недолго.
Андерхилл чуть проседал под весом парки и с каждым шагом чуть заваливался набок. Охранник
Андерхилл подошел к прихожей клетке.
— У меня свободного времени от силы несколько минут, полковник. Мне очень жаль, что вас уволили. Я хочу…
— Не важно, не важно, сэр! Я должен вам рассказать. — Чудо, что он вообще пробился к Андерхиллу. «Теперь надо убедить его раньше, чем часовой осмелеет меня перебить». — Автоматика наших командных систем взломана, сэр. У меня есть доказательства! — Андерхилл протестующе воздел руки, но Рахнер не сдавался. Больше такого случая ему не выпадет. — Звучит бредово, я понимаю, но это все объясняет. Там…
Мир вокруг взорвался. Немыслимые цвета ярче солнца. Боль, превосходящая всякое воображение Тракта. На миг цвет боли поглотил все кругом, вытеснил сознание, страх и даже удивление.
А потом Тракт вернулся… к агонии, но и к сознанию. Он лежал в снегу и крошеве. Глаза… ох, как у него болели глаза! Переднее поле зрения все еще сверкало остаточными изображениями преисподней, блокировавшими видимость. Резкие силуэты на фоне полной тьмы: часовой, Шерканер Андерхилл… Андерхилл! Тракт поднялся на ноги и спихнул наваленные сверху обломки досок. Теперь стала проявляться боль иного рода. У него вся спина отчаянно ныла. «Вот какой ценой обретаешь умение проходить сквозь стены». Он сделал на пробу несколько неуверенных шагов: вроде бы обошлось без переломов.
— Сэр? Профессор Андерхилл?
Он слышал собственный голос, но словно бы издалека. Рахнер повертел головой из стороны в сторону, словно дитя с детскими же глазами. Делать было нечего: переднее поле зрения все еще заполняли слепящие остаточные образы. Вниз по склону, где стена кальдеры закруглялась, из череды ям извергались дым и пламя. Но рядом с Трактом масштаб разрушений был куда больше. От дома Андерхилла не осталось ничего, а вокруг горело все, что могло гореть. Рахнер шагнул туда, где раньше стояла будка часового. И оказался на краю отвесной стены дымящегося кратера. Склон кальдеры наверху полностью снесло. Тракт уже видел нечто подобное, но то был несчастный случай: снаряд, пробивший склад боеприпасов. «Чем же по нам врезали? И что Андерхилл хранил внизу?» Частью сознания он задавал самому себе эти вопросы, но ответов не находил. Были заботы куда актуальней.
У него прямо под ногами раздалось резкое животное шипение. Рахнер развернулся. Жук-поводырь Андерхилла. Боевые руки выгнуты для атаки, но тело придавлено обломками. Наверняка у несчастной животины панцирь треснул. Когда Тракт попытался обойти жука, тот зашипел сильнее и с удвоенной энергией стал вырываться из-под груды обломков.
— Моби, все в порядке… все в порядке, Моби…
Это Андерхилл! Голос его звучал приглушенно, как, впрочем, и все звуки. Тракт обошел жука, тот с трудом вылез из-под досок и побрел следом, на голос Андерхилла. Поводырь не переставал шипеть, но уже без угрозы, а скорей от боли и тоски.
Тракт прошелся вдоль края ямы. Там валялись выброшенные взрывом обломки. Стеклянистые стенки кратера
Жук-поводырь проволок искалеченное тело мимо Тракта. Вот, прямо перед животным: одна паучья лапа торчит из развалин, взметнулась резко и высоко. Жук завизжал и принялся откапывать хозяина. Рахнер присоединился к нему, стал оттаскивать прочь доски и раскапывать теплую грязь. Теплую? Тут было тепло, как на дне кальдеры. Есть нечто особенно жуткое в том, чтобы тебя завалило теплой землей. Тракт принялся рыть еще быстрее, поддавшись отчаянию.
Андерхилла завалило задним концом тела вниз, а голова его оказалась всего футом ниже уровня обломков. Через несколько секунд они вытащили его за плечи. Земля поддавалась, осыпалась в кратер. Тракт потянулся, оплел Андерхилла всеми лапами и дернул. Дюйм за дюймом, фут за футом… могила Андерхилла выпустила его и обрушилась в воронку, а их выкинуло на безопасную твердую землю уровнем выше.
Вокруг ползал жук-поводырь, не отпуская хозяина ни на миг. Андерхилл ласково погладил его, потом развернулся, с глупым видом вертя головой — как перед тем Тракт. Хрустальные зоны его глаз покрылись волдырями. Шерканер Андерхилл прикрыл от взрыва глаза Тракта, но старому паучаре обожгло беззащитную макушку полной дозой.
Андерхиллу казалось, что он смотрит в яму.
— Джейберт? Нижнимор? — недоверчиво, едва слышно спрашивал он. Затем, поднявшись, полез было обратно. Тракт и жук вцепились в него. Сперва Андерхилл позволял им тащить себя мимо гребня грязевого выброса. Под тяжелой одеждой трудно было определить, но как минимум две его лапы оказались раздавлены.
Затем он позвал:
— Виктория? Брент? Вы меня слышите? Я потерял…
Он снова повернулся и устремился к воронке. На этот раз Рахнеру пришлось чуть ли не в драку с ним вступить. Бедного паучару мотало из стороны в сторону в приступе умопомрачения. «Думай же!» Рахнер глянул вниз по склону. ВПП перекосилась, но склоном ее прикрыло от разлетавшихся обломков. Его хоппер все еще стоял там, на вид неповрежденный.
— Ага! Профессор? У меня в вертушке телефон. Идемте. Оттуда сможете вызвать генерала.
Рахнер импровизировал на тоненького, но Андерхилл едва соображал. На миг покачнувшись, он чуть не свалился. Потом, в миг ложной ясности:
— Вертолет? Да… мне пригодится.
— Хорошо, тогда давайте туда, вниз.
Тракт направился было к лестнице, но Андерхилл все еще колебался.
— Нельзя Моби бросить. Нижнимор и остальных можно, они точно мертвы… Но не Моби.
«Моби при смерти». Но Тракт не осмелился выговорить этого. Жук-поводырь перестал ползать вокруг. Руки его едва заметно дергались в сторону Андерхилла.
— Это всего лишь животное, сэр, — мягко напомнил Тракт.
— Зависит от того, какой меркой мерить, полковник. — Андерхилл издал бредовый смешок.
Поэтому Тракту пришлось снять верхнюю куртку и приспособить ее под волокушу для жука-поводыря. В животинке, как ему показалось, было фунтов восемьдесят почти мертвого веса. Но они двигались под гору, а Шерканер Андерхилл перестал противиться и послушно ковылял за Трактом по лестнице, время от времени спотыкаясь и налетая на него. «Так-с, и что за хитрый план у тебя теперь в запасе, полковник?» Враг наконец выпрыгнул из засады. Тракт оглядел затянутую дымом кальдеру, прикидывая масштаб разрушений. Скорее всего, на плоскогорье, где расположены шахты королевских сил ПРО, все повторилось. И несомненно, Ставка тоже уничтожена ядерными бомбами.