Гниль и руины
Шрифт:
Медленно, неуклюже Морги Митчелл поднял голову и то, что увидел Бенни, заставило его застонать. Лицо друга было таким же холодно белым, как луна. Глаза, утонувшие в залегших под ними тенях, потускнели и смотрели непонимающе. Губы обмякли.
И на них была свежая кровь. Она блестела в лунном свете, как масло.
— Нет… — дыхание Бенни обжигало ему легкие, и он затряс головой, отрицая саму возможность происходящего.
Том занес меч над плечом, сталь ярко сверкнула в холодном свете луны.
— Скажи что-нибудь, —
Рот Морги двигался, но слов не было. Пальцы Тома сжались на рукояти катаны.
— Том… не надо, — взмолился Бенни.
— Я сделаю то, что должен, Бен, — процедил брат сквозь стиснутые зубы.
Бенни сделал еще один шаг вперед. Почти в пределах досягаемости. Мутные глаза Морги уловили это движение и последовали за ним.
— Морги, ты, жирный придурок, сейчас тебе чертовски хорошо было бы сказать хоть что-нибудь! — закричал Бенни. Он услышал, как сзади подходит, пыхтя, капитана Странк.
— Боже, — пробормотал тот. — Это что, сынок Митчеллов?
— Его имя Морги, — рявкнул Бенни. — Морги.
— Он… он превратился? — Странк бросил взгляд на Тома, который резко мотнул головой, не отвечая на вопрос, а призывая к молчанию.
Бенни подошел еще ближе. Теперь уж определенно Морги мог дотянуться до него. Том шикнул, но не двинулся. Его клинок был готов к действию, и Бенни знал, насколько быстр брат. Хотя, если Морги схватит его, успеет ли он?
— Морги… ты выводишь меня из себя. Если это одна из твоих шуток, то это не смешно.
Его губы шевелились и дергались.
— Морги… пожалуйста.
И он прошептал:
— Никс!
А затем наклонился вперед и свалился со ступеньки. Странк предостерегающе закричал и вцепился в свой пистолет. Том чуть не снес парню голову, но успел отвести меч, поскольку Бенни бросился вперед и подхватил друга. Морги был тяжелым, он обхватил холодными пальцами его руки и подтянулся ближе, пока губы не оказались прямо возле шеи. Бенни мог чувствовать на ней его тяжелое дыхание.
— Бенни, быстро отойди от этого существа! — Том уже кричал. Одной рукой он схватил Морги за плечо, а другой держал меч, занесенный для смертельного удара. — Бенни!
— Убей это! — взревел Странк.
Бенни с рыком набросился на него:
— Заткнись! — Затем опять повернулся к другу и наклонился ближе.
— Бенни… — его дыхание было слабым, — они забрали Никс.
— Что? Что произошло?
— Миссис Райли… Они хотели, чтобы она сказала им… что-то… но она не сделала этого. Они… ее избили. А меня заставили стоять и смотреть. С пистолетом у головы. Никс пыталась… сопротивляться. Бесполезно. Ее побили. Миссис Райли…
А потом его глаза закатились, он упал назад и его конечности начали обмякать, голова накренилась.
— Том! — крикнул Бенни, пытаясь схватить друга и удержать от падения за землю. Том и Странк подхватили Морги под мышки и оттащили назад.
— Мне нужен свет, — приказал Том, и Странк поднес факел.
— Его укусили? — спросил Странк. — Он мертвец?
Том надавил двумя пальцами на горло Морги.
— Нет. Он жив, но ранен. — Он потянулся и привлек факел ближе, чтобы лучше все видеть, и увидел. Хотя одежда Морги не выглядела мокрой от дождя, волосы на затылке и рубашка под ними были чем-то пропитаны. Бенни наклонился, чтобы взглянуть и зажал рот руками. Волосы сбились в кровавый клубок, кровь струилась вниз по шее и окрасила спину. Том мягко прощупал рану, и его лицо не выражало оптимизма.
— Очень плохо? — беспокоился Бенни.
— Ничего хорошего. Думаю, у него перелом черепа, и он в состоянии шока. Кит, приведи помощь. Сейчас.
Даже несмотря на то, что Странк являлся главой городской охраны и не привык выполнять чьи-либо приказы, кроме приказов мэра, он поспешно кивнул и помчался без возражений в конец квартала к стоящему там сигнальному колоколу и принялся громко звонить в него, оповещая городской дозор.
Том махнул Бенни, подзывая его, и бережно положил голову Морги ему на колени.
— Побудь с ним, Бенни. Я должен проверить дом.
Они оба заметили, что внутри дома Райли не было света, и никто не вышел на голоса, чтобы разузнать о том, что творится на лужайке. Даже их собака, Пират, и та не лаяла. Сердце Бенни словно стало холодным камнем, падающим в ледяную воду на дно глубокого колодца.
— Том, Морги сказал…
— Я слышал, что он сказал. — Брат вложил в ножны катану, вытащил пистолет и взвел курок. Когда он поворачивался к парадной двери, Бенни увидел в лунном свете выражение его лица. На нем отражались ярость и ужас.
Он сидел на топкой земле, положив голову своего друга на колени. Губы Морги шевельнулись раз или два, и хотя тот не издавал звуков, он знал, что тот говорил.
Никс.
Повсюду кричали люди, вываливающиеся из своих домов с пистолетами, топорами и заостренными вилами. У некоторых были керосиновые лампы, кто-то останавливался, чтобы зажечь факелы от уличных огней. Караульные из городского дозора галопом мчались к ним на лошадях, покрытых тяжелыми коврами с боков до загривка.
— Где Том, — потребовал ответа Странк, когда прибежал назад с пистолетом в руке.
— Он пошел внутрь, — ответил Бенни. Из дома не доносилось ни криков, ни выстрелов. Только тишина.
И эта тишина была чудовищной.
Два врача из караула отдавали распоряжения насчет Морги, осторожно отодвигая Бенни. Поднявшись, он осознал, что уже второй раз за день был покрыт кровью человека, которого знал. Наклонившись и схватив свой боккэн, он по ступенькам направился вперед.
Капитан встал у него на пути.