Год колючей проволоки
Шрифт:
После этого должен быть парад, они стояли в четырехшереножном строю… но офицеры все не шли… а говорили, что парад будет принимать и вовсе Он, Раис. Но даже так… а офицеры все не шли, а они стояли, и серые змейки песка, влекомые ветром, струились, обтекая их до блеска начищенные сапоги.
Наконец вышел подполковник, потом еще один офицер, накидывая на себя парадный мундир генерала бронетанковых войск. Трибуна ждала их, строй замер.
— Равняйсь!
Больше сотни пацанов стоят в едином строю, они уже воины, уже — защитники родины от агрессии. Прикажи — они бросятся и будут грызть броню зубами, ложиться под гусеницы… только чтобы не пропустить.
— Смирно!
Синхронный поворот голов, одновременный удар сотни каблуков об асфальт. Над запыленным плацем гремит, многократно усиленный мегафоном голос генерала — и генерал на трибуне кажется
А пока — хрипит мегафон, льются правильные слова…
…Каждый из вас — воин, достойный наследник славных воинских традиций! Каждый из вас был избран, чтобы служить Аллаху, Раису и народу Ирака, защищать его от всех врагов, внешних и внутренних. Каждый из вас принес клятву верности Раису — оправдайте же ее. Над нашей родиной, над многострадальным народом Междуречья снова сгущаются тучи. Обнаглевшие от безнаказанности враги, которым мало того, что они летают над нами и бомбят нас, — готовятся вторгнуться на нашу землю! Вам, и только вам выпала честь остановить их! Каждый город должен стать для врагов ловушкой, каждый вади — непреодолимой преградой, каждый глоток воды — ядом!
— Напра-во!
И снова — четкий хлопок каблуков об асфальт.
— Шагом…
Далекий, глухой и грозный гул, больше похожий на землетрясение… все они, стоя в строю, чувствуют, как дрогнула под ногами земля. Даже песок… он уже не летит, он ползет…
Они повернулись лицом к Багдаду — как раз, чтобы увидеть, как над городом вспухает огромный огненный шар.
— Смир-но!
Знакомая команда, знакомый голос — и все замирают на плацу. Смотреть на огненный шар в темнеющем небе страшно, но никто не сдвинулся с места.
А офицеры — спешно побежали с трибуны куда-то.
И ни один из них не сошел с места, ни один из них не нарушил парадный строй, они так и стояли, готовые убивать и умирать. А там, вдали, над Багдадом уже поднимались толстые черные столбы дыма, и полыхало пламя. Но каждый стоял и смотрел на пламя… и тайком на своего соседа, пытаясь понять — не дрогнет ли он. Не побежит ли?
Никто не дрогнул. Никто — не побежал.
Это были первые взрывы в новой войне. Она должна была начаться на следующий день, но к президенту Бушу-младшему пожаловали несколько человек, возглавляемые директором ЦРУ Робертом Майклом Гейтсом и министром обороны США Дональдом Рамсфельдом. Они заявили президенту, что точно знают местоположение Саддама Хусейна на ближайшие несколько часов и нужно спешить. Предоставляется уникальный шанс закончить войну одним ударом. Президент дал санкцию — и два самолета F117, называемых иракцами «шахаб», привидение, как тени, скользнули над ночным Багдадом, сбросив в условленном месте по две авиационные бомбы JDAM весом по одной тонне каждая. Зенитная артиллерия открыла ураганный огонь, но самолеты были выше и дальше зоны ее поражения. Никакого результата этот рейд не принес — в месте, куда упали бомбы, Саддама никогда не было.
Полковник Руби Ад-Дин, командовавший ими, вернулся через час, одобрительно посмотрел на замерших в строю курсантов. Его не было больше часа, и все это время молодые федаины стояли в сомкнутом строю на плацу, в жару, с оружием — и ни один из них не побежал бы, даже если бы бомбы начали сыпаться прямо на плац.
Настоящие федаины. С такими — Ирак непобедим.
— Нале-во! — грянул мегафон.
Четкий, как всегда, разворот.
— Слушайте меня, воины пустыни, ибо вы дали клятву и теперь вы воины! Америка объявила нам войну, подло сбросив бомбы на город! Они пытались убить Раиса, но у них ничего не вышло! Приказ — через пять минут всем собраться для просмотра обращения Раиса к жителям Ирака у телевизора! Время пошло!
Раис обратился к жителям страны лишь глубокой ночью, до этого они стояли и смотрели обычные передачи, что во время обучения было делать запрещено. Передачи шли обычные — какой-то фильм, потом новости, в которых про бомбежку — ни слова.
Наконец новости прервали безо всякого объявления, просто картинка вдруг сменилась, и на экране появился Раис. Он постарел… он руководил Ираком без малого тридцать лет и не мог не постареть, ведь это — тяжкая ноша. Раис сидел за столом, на котором был только микрофон, за его спиной был развернут государственный штандарт Ирака. Одет он был в свой обычный полувоенный скромный костюм без знаков различия и наград, берета на нем не было, в непокрытых волосах просматривалась седина.
Говорил он кратко, объявление было явно неподготовленным. Он лишь сказал, что американцы и англичане снова напали на страну, что Умм-аль-маарик [68] продолжается, и сейчас состоится ее решающая битва, Харб-аль-хавасим. Да это и говорить не нужно было, все и так знали, что с тех самых времен, с девяносто первого года, она не прекращалась ни на секунду. Об этом говорило все — пустые полки в магазинах, поразительная дешевизна бензина на заправках, такая, что за доллар можно было заправить четыреста литров. Умирающие дети в больницах — не было лекарств. Бени-наджи и бени-кальб не смирились тогда, что страна не взбунтовалась, не предала своего Раиса, позорно преданного генералами и союзниками, а продемонстрировала волю и желание сражаться. Тогда они решили воевать не против Раиса, а против всей страны, душа ее болезнями и моря голодом. Умм-аль-маарик продолжалась все эти годы, больше десяти лет держался народ Ирака, со всех сторон окруженный врагами. Когда американцы и англичане увидели, что Ирак не взять ни голодом, ни болезнями, они, в нарушение всех международных норм, снова напали на него.
68
Умм– аль– маарик — мать всех битв. Так иракцы называли события «Бури в пустыне».
Раис кратко охарактеризовал ситуацию, призвав армию и силы безопасности быть готовыми к отражению нападения, а весь народ Ирака — оказать помощь армии. На этом обращение закончилось…
Наутро поступил приказ, который всех разочаровал, — они-то думали, что подадут грузовики и их отправят на фронт. Ночь они спали в казарме на полу, с оружием. Но утром подполковник вернулся из Багдада и сказал, что им оказана величайшая честь — вместе с отрядами безопасности, группами из Амн аль-Хаас [69] и курсантами военных училищ готовить к обороне Багдад. Это был совсем не тот приказ, которого они ожидали, они готовились к тому, чтобы встретиться с противником лицом к лицу, но… вправе ли они обсуждать приказы Раиса? Ему, с его высоты власти, виднее, кто где должен быть в этот тяжелый для Ирака час.
69
Амн аль– Хаас — президентская охрана Ирака.
Поэтому — они взялись за лопаты.
Через несколько дней он первый и, возможно, последний раз видел Вождя. Он приехал один и почти без охраны, на небольшой белой машине — они как раз делали противотанковые заграждения на одной из улиц. Аббасу выпала тогда тяжелая и неблагодарная работа — месить в большой емкости цементный раствор, чтобы можно было готовить улицу к обороне, монтировать заграждения, повинуясь командам седого, сухонького полковника, у которого на правой кисти было только два пальца — оторвало еще во время первой войны. Но Аббас не жаловался, кто-то должен был делать и это… он разорвал грязный, пачкающий одежду мешок, высыпал весь цемент из него в смесь воды с песком, которую он приготовил заранее, и дал ей немного отстояться, взялся за лопату и услышал…